15 k

2006-08-31
upd 2014-11-05

Читать миниатюру

 A live bomb (Живая бомба)

Писатель: Аливердиев А. А.

Входит в цикл: “Сказка”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

In Russian and English. Добрая сказка. Положенный в основу рассказ публиковался в журналах "Безымянная Звезда" (Москва) и "Шалтай-Болтай" (Волгоград).

Случайный абзац

Мужчина: Понимаю... Девушка: Да ничего ты не понимаешь! Хотя с тобой, несмотря ни на что, интересно... Даже не хочется взрываться... Ну вот, и сигарета закончилась. Мужчина: Ничего. У меня еще есть. Да, можно, я сяду ближе? Девушка: Садись. Мужчина: Вот так лучше. Слушай, а можно я тебя поцелую? Девушка: Зачем это? Мужчина: Просто так. Ты привлекательна. Я... Чертовски привлекателен. Мы же все равно взорвемся. Почему бы не доставить друг другу немного удовольствия? Девушка: А ты уверен, что это доставит мне удовольствие?

Координаты: -666 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 146, для младшеклассников. Диалогов: 1%.

265 k

2021-03-02

Читать повесть

 29. Explain (многоезичен обяснителен речник) - Съкратено!

Писательница: Мирский Христо

Входит в цикл: “Чем не география? (лимрики на русском языке)”

ТОМ

Аннотация

═════ Това е огромен речник от думи и връзки между тях, целящи да разкрият не толкова етимологията (но и нея, разбира се), колкото скритите зад думите идеи в главите на хората, които се проявяват при съпоставяне на подобно звучащи думи в други езици, които не е задължително да значат същото; езиците са поне 10-тина, много от тях древни, а обясненията са на български. Речника е писан в самия край на миналия век, използувани са основни етимологични речници на 3-4 езика, но нещата са свързвани от автора лично и са добавени редици обяснения до които самия той е стигнал, които практически са неизвестни. Това е уникален труд, плод на повече от 10 години работа, и той е използуван в някакъв вид и в "Letters to the Posterity" и в още по-уникалния "Urrh cum commentis", които книги са само на английски. Мислел съм за превеждането му на руски, но се отказах, поради огромната работа, и затова, с 20-тина години закъснение, го публикувам да го има поне на български. Само дето на безплатните сайтове той няма да бъде пълен (поне първите 10 години), а някъде до към 10 %. Keywords: etymology, many languages, ideas in words, people's psychology, philosophical comments, serious reading, popularly, funny, in Bulgarian.

Случайный абзац

|ei:319|en:319|et:->|ee:тр|ea:ЛЛ |ex: Коледа\ е хубав религ-зен (а и нерел.) празник, свр. с пожел-ия за успех и здраве в нова\ година. Той нав. води нчл\ си нкд. от I-ви\ христ-ни и после през време\ на Рим\ Импер\ се привързва към Грегор-кия календар (въведен от папа Гр. ХIII в 1582 г., в замяна на Юлиан-ия кал-ар от 46 г. на Ю. Цезар, кой\ бил от араби\), но нгв\ знач. не може да се разбере добре без изуч-не на Е-ови\ В*. В анг\ Э-ува Д\ accolade ("аекоулейд"), коя\ е от К\ colade ("Ой Коладе, мой Коладе", както пеят коледари\) и тя означ. обряда на посвещ-не в риц-ско звание! Сщ\ знач. има тази Д. и във фр\ (accolade, "аколад", удар с меч по рамо\ при посвещ-не\, още и прегръдка, брат. целувка), кое\ ни навява на мисъл\ за лат. К. Точно colade в лат\ не намер-ме, но Э-ват Д*\: accola, кое\ е живеещ наблизо, съсед, както и collatio, кое\ е събир. на 1о място, сблъсък, съед-ние, сравн-ие, пожерт-не. От псл\ Д. идват: рус\ коллизия (сблъсък), как\ и прочут\ стадион Colliseum в др. Рим, фр-ия collage (а >> и college), кое\ е връзка, залепване, а и колода\ карти (коллода на рус.), все в.см. на събир. на мн. неща /хора на 1о място.

Координаты: 596 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 118, для младшеклассников.

33 k

1909-01-01
upd 2022-11-19

Читать главу

 История афинской демократии | Глава 23

Писатель: Бузескул Владислав Петрович

Входит в цикл: “Сочинения”

Глава в томе: История афинской демократии

Случайный абзац

[331] Кроме Ксенофонта — Плутарх в биографии Алкивиада (33—34) и Диодор Сицилийский (XIII, 68 sq.) [332] Pöhlmann R. von. Grundriss der griechischen Geschichte. 3 Aufl. München, 1906. S. 167. [333] Главный источник — Ксенофонт в "Греческой истории" (I, 7). Из новых историков особенно подробно излагает этот эпизод Дж. Грот (нем. пер.: Bd. IV. S. 444 f.). [334] В своем официальном сообщении совету и народу после сражения стратеги решили не упоминать о данном Ферамену и Фрасибулу поручении, чтобы не бросать на них тени.

Координаты: -262 год; 0.34 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 143, для младшеклассников. Диалогов: 0%.

36 k

1982-01-01
upd 2006-10-17

Читать главу

 107. ИЗРЕЧЕНИЯ НЕВИННОСТИ

Писатель: Блейк Вильям

Глава в томе: Избранные стихи

Случайный абзац

Зачем завеса тонкой плоти над логовом страстей?.. Тэль с криком ринулась оттуда - и в сумраке, никем Не остановлена, достигла долин цветущих Гар. Перевод С. Я. Маршака THE MARRIAGE OF HEAVEN AND HELL THE ARGUMENT Rintrah roars, and shakes his fires in the burden'd air; Hungry clouds swag on the deep. Once meek, and in a perilous path, The just man kept his course along The vale of death. Roses are planted where thorns grow, And on the barren heath Sing the honey bees. Then the perilous path was planted,

Координаты: 351 год; 0.36 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 136, для младшеклассников. Диалогов: 1%.

42 k

1850-01-01
upd 2017-12-29

Читать главу

 Переписка с Эрн. Ф. Тютчевой | Глава 4

Писатель: Вяземский Петр Андреевич

Входит в цикл: “Мемуары и переписка”

Глава в томе: Переписка с Эрн. Ф. Тютчевой

Случайный абзац

Votre lettre de 3—4 de ce mois était impatiemment attendue. Je m'étais figurée en recevoir une 10 jours plus tôt — il y avait donc de nouveau en désappontement, mais l'absence est toute pétrie de ces gracieusetés-là, c'est son métier et elle le fait en conscience. Je suis bien reconnaissante et heureuse dans ma peine, que vous m'écrivez de longues lettres, et comparativement fréquentes, puisqu'aux autres vous écrivez moins souvent. Mais aussi, je crois bien qu'à par les êtres chers à votre cœur, desquels vous êtes entouré et qui en tout cas font exception, je suis la personne au monde qui par la sollicitude et le regret continuel que vous lui inspirez, mérite le mieux de n'être pas négligée de vous.

Координаты: 669 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 125, для младшеклассников. Диалогов: 2%.

9 k

2023-09-20

Читать миниатюру

 352-26 Алан Сигер Послание Америке

Писатель: Корман Владимир Михайлович

Входит в цикл: “Стихотворение”

Рассказ в сборнике: Сборник: Стихотворение

Аннотация

Публикуется перевод стихотворного послания американского поэта Алана Сигера к своей родной стране - с призывом вступить в первую мировую войну на стороне Антанты (в том числе и России).

Случайный абзац

Алан Сигер Послание Америке Известен Твой воинственный задор. Тебя не сломит вражеский напор, не смогут устрашить крутые горки, но сберегаешь лишь свои задворки. Любому дороги свои дела. Ты часто во вниманье не брала, что у соседа на дворе несчастье, хотя себя спасла б от той напасти. Когда в беде достойная страна, неуж-то Ты помочь ей не должна ? И гражданам не будет всё равно, что на стране - позорное пятно. Ты хвастаешься мощью до высот, куда лишь спесь твоя дойдёт. Глядишь с презрением и злей, на тех, чья кожа чуть смуглей. Сосед за южною границей законно должен возмутиться и ненавидит за презренье. Так Ты его, без уваженья, ещё и "смазчиком" зовёшь. Опомнись ! Это - невтерпёж ! За всё предъявит общий счёт: ограбит, вытеснит, убьёт. Сочтёт отмщенье высшим благом и звёздно-полостым флагом очистит грязный свой сапог. Он будет грозен и жесток. Не стало ль холодно и сыро ? - Пора менять ориентиры ! Вот, в Мексике болезнь сейчас дурная... Не верится, но точно знаю: Америка ! Тебе важней потехи. Толкуешь про бейзбольные успехи. А из Дарьена репортаж таков: убита дюжина прилежных земляков. Руками "смазчиков" посёлок разорён. Забрали всё добро. Насиловали жён. Не нужно слов. Потребны кулаки, пора формировать полки, сыскать такого полководца, кто в битвах торжества добьётся. Пора учить юнцов сноровке, седлать коней и заряжать винтовки. Пусть знает каждый, что успех хорош, когда добыт для всех, что цель у нас для всех едина и верный путь к ней - дисциплина. Пусть каждый жертвует собой, когда идёт кровавый бой, поскольку нет превыше цели, чем общая победа в деле. Наш первый лидер не был самозванцем - стал самым истым изо всех Американцем, пророком, что, средь многих поколений, придёт лишь раз для памятных свершений. Его заветы служат нам доныне, как верный путь, чтоб выйти из пустыни. Америка ! Изменишь ли ему, в угоду тем, кому заветы ни к чему ? Кто, несмотря на мировую обстановку, нас выставляет старым странам на издёвку ? Кто ж на Тебя навлёк и стыд и срам, да так что просто хлещут по щекам ? Твой флаг уже не реет на морях. В Тебе как будто угнездился страх. Тебя пугает вид чужого флота. Ты шлёшь в ответ на оскорбленья ноты. Ты выкормила массу пацифистов, решив: угрозы нет ! А враг - неистов. А есть ли в мире Высшая Палата, чтоб и Твои там были делегаты и защищали наши принципы и честь ? Все добродетели, достойные отцов ? - Не то утоплен дух тех славных молодцов ? Быть может, он в земле, под каменной плитой, и эпитафия там блещет красотой. Резцом на камне вы

Координаты: 0 год; 0.42 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 137, для младшеклассников.

2 k

1989-01-01
upd 2017-02-07

Читать новелетту

 Ауэрбах Ю.Ф.: биографическая справка

Писательница: Ауэрбах Юлия Федоровна

Входит в цикл: “Об авторе”

 Новелетта в антологии: Антология. Ауэрбах Ю.Ф.: биографическая справка

Случайный абзац

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. IIa (1891): Ауто — Банки, с. 483 II. АУЭРБАХ Юлия Фёдоровна (урожд. фон Берхгольц; 1827 — окт. 1871, Москва), прозаик. Из тульских дворян. В нач. 60-х гг. была начальницей Тульского жен. уч-ща. В пов. "Простой случай" (PB, 1858, No 19), где любовный конфликт разрешается в традициях "светской повести", и рассказах из нар. жизни "По дороге" (PB, 1858, No 21—24) и "Преступница" ("Беседа", 1871, No 5) — идеализиров. образ рус. женщины с драм. судьбой. Высказывалось предположение о знакомстве А. и ее мужа с А. И. Герценом (ЛН, т. 61, с. 415—16; см. также: Герцен, ук.).

Координаты: 0 год; 0.37 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 139, для младшеклассников.

68 k

2016-08-16

Читать главу

 Імена твої, Україно | Глава 10

Писатель: Корсак Иван Феодосеевич

Входит в цикл: “Повесть”

Глава в томе: Імена твої, Україно

Случайный абзац

результатом якого став швидкий шлюб. В той же час Василь та Костянтин були схильні до того, щоби прийняти умови Володимира. Анна все вагалась. У неї, очевидно, була така позиція, що "ліпше залишитись там і померти", аніж заради миттєвої вигоди одружитися з язичником. В Анни, очевидно, була альтернатива, і в цьому вона керувалася стратегічним контролем, що мав перевагу над планами її братів. По-перше, вона настояла на переході Володимира в християнство. Її також приваблювала можливість того, що її зусилля приведуть весь язичницький

Координаты: -29 год; 0.31 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 133, для младшеклассников. Диалогов: 0%.

1 k, 1 илл.

2009-05-20

Читать новелетту

 Страх.

Писательница: Деляновская Мария

Входит в цикл: “Стихотворение”

 Новелетта в антологии: Антология. Честной рукой летописца (Пикуль)

Случайный абзац

ТАК ЩО? - Я ТКЫ ДОЖДАЛАСЬ!? ЧМУ Ж Я Н╢ РАДА?? БО Н╢ ТАКА ОННА..? як я б хот╕ла. ДДА. Н╢ ТАКА! Я ЕНШГО ЧГОСЬ Ч╢КАЛА. Й Н╢ ДОЖДАЛАСЬ. НУ Й ВСЁ. МОЖ╢ И ХВАТЫТЬ? НО ЯК Ц╢ : Н╢ Ч╢КАТЫ? ДДА. САМООБМАН. - ЖЫТЫ Й ЗНАЧЫТЬ"Ч╢КАТЫ. ЧОГОСЬ ╤МЕННО ЦЁГО! МДА. СТАРУХА Я З РОЗБИТОГО КОРЫТА! (жалко, что СКАЗКА та на цим й закончылась. А то, я хоть бы представляла св"ё БДЕ бэзъ Гроба.)

Координаты: 0 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 133, для младшеклассников.

2 k

1849-01-01
upd 2015-07-06

Читать антологию

 Антология. Стихотворения I

Писатель: Ганка Вацлав

Входит в цикл: “Стихотворения”

АНТОЛОГИЯ

Аннотация

Кукушка <Из "Краледворской рукописи"> Очи <Из Ганки> Перевод Н. В. Берга (1849).

Случайный абзац

Л., "Советский писатель", 1972 Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания Э. М. Шнейдермана OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru —————————————————————————————————————— 259. Кукушка <Из "Краледворской рукописи"> 263. Очи <Из Ганки> 259. КУКУШКА <Из "Краледворской рукописи"> В чистом поле рос дубочек, Там кукушка куковала, Куковала, тосковала, Что весна не вечно в поле. Кабы всё весна-то в поле,

Координаты: -999 год; 0.5 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 112, для младшеклассников. Диалогов: 3%.

1 k

2009-04-19

Читать миниатюру

 Односложные

Писатель: Аш Павел

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Рассказ в сборнике: Сборник стихов | Сборник

Случайный абзац

Шел шлюп весь день, дул бриз. Вдруг шторм, дождь, гром и шум. Киль - шлеп, скок вверх и вниз. Кэп, док - на ют, кок - в трюм. Дал борт крен, зол чиф, Лег шлюп, о черт, на риф. Густ лес. Жёлт лист. Полз лис, рыж хвост. Был лес весь чист, Лис был так прост. Он кур не ел, Он съел лишь гриб. Рад был, что цел, Спать лёг меж лип.

Координаты: 0 год; 0.37 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 132, для младшеклассников.

11 k

2023-06-04

Читать миниатюру

 "Чудесное" доказательство Великой теоремы Ферма

Писатель: Ведерников Сергей Иванович

Входит в цикл: “Статья”

Рассказ в сборнике: Сборник: Статья

Случайный абзац

Z - X=Y_2 ↔13-5= 8. (4) Сложим почленно ф. (4) и ф. (3). 2∙Z=Y_1+Y_2↔18+8=26, Z=(Y_1+Y_2)/2↔(18+8)/2=(2∙(9+4))/2=13. (5) Вычтем почленно ф. (4) из ф. (3). 2∙X=Y_1-Y_2↔18-8=10, X=(Y_1-Y_2)/2↔(18-8)/2=(2∙(9-4))/2=5. (6) Из ф. (5) и ф. (6) видно, что первое нечётное число Z является половиной суммы множителей (Z+X) + (Z-X), а второе нечётное число X - половиной разности множителей (Z + X) - (Z - X). Вариантов разложения чётного числа в степени n≥3 по формуле разности квадратов двух нечётных чисел может быть столько, сколько возможно сочетаний пар множителей числа, соответствующих этому условию. Для каждой пары возможен один вариант такого разложения. И множители разложения не должны иметь общего делителя, кроме числа 2, как в данном случае, поскольку возможно разложение с общим делителем кроме числа 2.

Координаты: 633 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 120, для младшеклассников.

3 k

1930-01-01
upd 2012-06-15

Читать новелетту

 О. М. Брик: биографическая справка

Писатель: Брик Осип Максимович

Входит в цикл: “Об авторе”

 Новелетта в антологии: Антология. Честной рукой летописца (Пикуль)

Случайный абзац

Источник текста: Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 1. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 759. II. Брик, Осип Максимович [4(16).I.1888, Москва, — 22.II.1945, там же] — рус. сов. писатель, теоретик лит-ры, драматург. Окончил Моск. ун-т. Начал печататься в 1915. Знакомство и дружба с В. В. Маяковским во многом определили направление его литературной деятельности. Б. был одним из организаторов литературной группы формалистов ОПОЯЗ, издателем "Сборников по теории поэтического языка" (1916—17). В 1917 появилась значит. исследоват. работа Б. в области рус. классич. стиха "Звуковые повторы". При анализе звуковой структуры поэтич. речи А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова Б. обнаружил явление, описанное и названное им звуковым повтором (созвучность ненажимных согласных). К этой работе примыкает исследование "Ритм и синтаксис" (1927).

Координаты: 0 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 125, для младшеклассников.

Дальше