86 k

2022-12-25
upd 2023-04-13

Читать миниатюру

 2022

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Рассказ в сборнике: Сборник: Сборник стихов

Случайный абзац

Я должна тебе целую жизнь, я должна... Я знаю - ты иногда читаешь меня... И я счастли- ва раскрывать пред тобою мой мир... Но лето так быстро прошло, еще одно лето поте- ряно, лето бесценное... "How I would have loved you!" * * * Мне надоела борьба добра и зла... Я просто хотела быть счаст- ли- ва! На природе я счаст- лива. Будем стремиться... * * * Вдруг заиграла "Ламбада" и всколыхнула предания - как в Коктебеле

Координаты: 1112 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 127, для младшеклассников. Диалогов: 0%.

3 k

2023-05-10

Читать миниатюру

 302-1 Конрад Эйкен Сонеты 1-3

Писатель: Корман Владимир Михайлович

Входит в цикл: “Стихотворение”

Рассказ в сборнике: Сборник: Стихотворение

Аннотация

Публикуются переводы трёх сонетов американского поэта Конрада Эйкена

Случайный абзац

Конрад Эйкен Сонет: Взошла Луна Темнело, над холмом взошла Луна, чей рог пробил преграду облаков. И стала вдруг Полярная видна, что ярче даже сотен маяков. Вслед самым сильным факелам в ночи тянулась войском блещущая млечность; в ней каждый лоб подобием свечи со славою тянулся в бесконечность. Так много звёзд я прежде не видал. Я потрясён был, сердцем осознав, - Любовь моя ! Мой звёздный идеал ! - как прежде был в одной ночи не прав. Весь этот звёздный сонм мне возвращал Святыню - ту, что чуть не потерял. Conrad Aiken Sonnet I Broad on the sunburnt hill the bright moon comes, And cuts with silver horn the hurrying cloud; and the cold Pole Star, in the dusk, resumes His last night"s light, which light alone could shroud. And legion other stars, that torch pursuing, Take each their stations in the deepening night, Lifting pale tapers for the Watch, renewing Their glorious foreheads in the Infinite. Never before had night so many eyes! Never was darkness so divinely thronged, As now - my love! bright star! - that you arise, Giving me back that night which I had wronged. Now with your voice sings all that immortal host, That god of myriad stars whom I thought lost. Конрад Эйкен Сонет: Чары Как чары музыки, как звуки скрипки, Твой голос, полный чудной красоты, рождает в людях радость и улыбки. - Так Солнце на заре бодрит цветы. Зюйд-вест, что с шумом непреклонно мчится, расшевелил в воде все камыши, но голос Твой расслышали все птицы и пленены до глубины души. Ручей течёт, струясь между камнями, одни лишь звуки гласные шепча - секретами любви делясь с корнями - но тем не побежать с ним сообща. Никто к врагам-ревнивцам не причастен, а я - признаюсь: я - напротив - страстен ! Conrad Aiken Sonnet II What music's devious voice can say, beguiling The flattered spirit, your voice can richlier say, Moving the happy creature to such smiling As the young sun brings flowers at break of day, Nor can the southwest wind, which turns green boughs, Or sings in watery reeds, outvie your voice, No, though the whole wide world of birds he rouse, And boughs and birds together all rejoice. Not water's self, shy singer among stones, Vowelling softly of his secret love, Can murmur to green roots such undertones, Nor with low laughter have such power to move, No rival - none. There is no help for us. Be it confessed: I am idolatrous. Конрад Эйкен Сонет: Улитка Звёздною ночью был сильный мороз. Утром неяркое Солнце смотрело, как весь садовый штакетник оброс, как всё там бывшее обледе

Координаты: 0 год; 0.43 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 139, для младшеклассников.

136 k

2009-02-17
upd 2013-09-15

Читать антологию

 Антология. Непрошенный гость

Писатель: Зайцев Сергей Григорьевич

Входит в цикл: “Фантастика”

АНТОЛОГИЯ

Аннотация

…Для кого-то новая планета — это, прежде всего, новые впечатления. А кому-то приходится пахать с утра до вечера, и новая планета дарит лишь короткие минуты радости от вида изумительного изумрудного заката после рабочей смены. Быт и развлечения строителей будущей колонии просты и однообразны. До тех пор, пока не возникнет вопрос: в чём разница между гостем званым и непрошеным…

Случайный абзац

— Пли! — за­орал Эт­вен. Па­лец Бе­ше­но­го ав­то­ма­ти­че­ски на­жал на ку­рок, и в тот же, по­след­ний для се­бя миг жиз­ни, он ос­мыс­лил си­туа­цию. Блед­ное как у по­кой­ни­ка ли­цо ис­ка­зи­лось в от­чая­нии. Бе­ше­ный за­кри­чал, как ра­не­ный зверь, и рва­нул­ся в сто­ро­ну... Но бы­ло слиш­ком позд­но. Плаз­мен­ный шар вы­рвал­ся из ство­ла ру­жья, яр­ко ос­ве­тив ноч­ной лес Шель­до. В тот же миг грудь рейдера взо­рва­лась об­ла­ков мель­чай­ших ос­кол­ков из ре­бер, пло­ти и кро­ви, его раз­нес­ло поч­ти по­по­лам, и жут­ко ого­лив­ший­ся бе­ло-ро­зо­вый по­зво­ноч­ник, не под­кре­п­ляе­мый боль­ше си­лой мышц и свя­зок, со­гнул­ся ду­гой. Бес­фор­мен­ной ку­чей пло­ти и тря­пья те­ло Бешеного осело на зем­лю.

Координаты: 1768 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 113, для младшеклассников. Диалогов: 16%.

4 k

1962-01-01
upd 2019-03-05

Читать новелетту

 Альфред де-Виньи: биографическая справка

Писатель: Виньи Альфред

Входит в цикл: “Об авторе и его творчестве”

 Новелетта в антологии: Антология. Андрусон Л. И.: биографическая справка

Случайный абзац

Литература: Обломиевский Д. Д., Франц. романтизм, М., 1947; История франц. лит-ры, т. 2, М., 1956; Споры вокруг Альфреда де В., "Ин. лит-ра", 1956, No 7, с. 283—84; France A., Alfred de V. Étude. Oeuvres complètes, v. 1, P., 1925; Lauvrière E., Alfred de V. Sa vie et son oeuvre, v. 1—2, P., 1945. М. Н. Черневич. Источник текста: Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 1: Аарне — Гаврилов. — 1962. — Стб. 983—984. Исходник здесь: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-9832.htm

Координаты: 1111 год; 0.47 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 126, для младшеклассников.

9 k

2023-09-20

Читать миниатюру

 352-26 Алан Сигер Послание Америке

Писатель: Корман Владимир Михайлович

Входит в цикл: “Стихотворение”

Рассказ в сборнике: Сборник: Стихотворение

Аннотация

Публикуется перевод стихотворного послания американского поэта Алана Сигера к своей родной стране - с призывом вступить в первую мировую войну на стороне Антанты (в том числе и России).

Случайный абзац

Алан Сигер Послание Америке Известен Твой воинственный задор. Тебя не сломит вражеский напор, не смогут устрашить крутые горки, но сберегаешь лишь свои задворки. Любому дороги свои дела. Ты часто во вниманье не брала, что у соседа на дворе несчастье, хотя себя спасла б от той напасти. Когда в беде достойная страна, неуж-то Ты помочь ей не должна ? И гражданам не будет всё равно, что на стране - позорное пятно. Ты хвастаешься мощью до высот, куда лишь спесь твоя дойдёт. Глядишь с презрением и злей, на тех, чья кожа чуть смуглей. Сосед за южною границей законно должен возмутиться и ненавидит за презренье. Так Ты его, без уваженья, ещё и "смазчиком" зовёшь. Опомнись ! Это - невтерпёж ! За всё предъявит общий счёт: ограбит, вытеснит, убьёт. Сочтёт отмщенье высшим благом и звёздно-полостым флагом очистит грязный свой сапог. Он будет грозен и жесток. Не стало ль холодно и сыро ? - Пора менять ориентиры ! Вот, в Мексике болезнь сейчас дурная... Не верится, но точно знаю: Америка ! Тебе важней потехи. Толкуешь про бейзбольные успехи. А из Дарьена репортаж таков: убита дюжина прилежных земляков. Руками "смазчиков" посёлок разорён. Забрали всё добро. Насиловали жён. Не нужно слов. Потребны кулаки, пора формировать полки, сыскать такого полководца, кто в битвах торжества добьётся. Пора учить юнцов сноровке, седлать коней и заряжать винтовки. Пусть знает каждый, что успех хорош, когда добыт для всех, что цель у нас для всех едина и верный путь к ней - дисциплина. Пусть каждый жертвует собой, когда идёт кровавый бой, поскольку нет превыше цели, чем общая победа в деле. Наш первый лидер не был самозванцем - стал самым истым изо всех Американцем, пророком, что, средь многих поколений, придёт лишь раз для памятных свершений. Его заветы служат нам доныне, как верный путь, чтоб выйти из пустыни. Америка ! Изменишь ли ему, в угоду тем, кому заветы ни к чему ? Кто, несмотря на мировую обстановку, нас выставляет старым странам на издёвку ? Кто ж на Тебя навлёк и стыд и срам, да так что просто хлещут по щекам ? Твой флаг уже не реет на морях. В Тебе как будто угнездился страх. Тебя пугает вид чужого флота. Ты шлёшь в ответ на оскорбленья ноты. Ты выкормила массу пацифистов, решив: угрозы нет ! А враг - неистов. А есть ли в мире Высшая Палата, чтоб и Твои там были делегаты и защищали наши принципы и честь ? Все добродетели, достойные отцов ? - Не то утоплен дух тех славных молодцов ? Быть может, он в земле, под каменной плитой, и эпитафия там блещет красотой. Резцом на камне вы

Координаты: 0 год; 0.42 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 137, для младшеклассников.

57 k, 253 илл.

2023-04-29
upd 2023-05-29

Читать миниатюру

 В С России 1880-1889

Писатель: Темежников Евгений Александрович

Входит в цикл: “Вооруженные силы разных времен и народов”

Рассказ в сборнике: Сборник: Вооруженные силы разных времен и народов

Случайный абзац

Артиллерия 1883 г. Артиллерия 1884 г. Артиллерия 1885 г. Артиллерия 1886 г. Полевые артиллерийские орудия Война 1877-1878 гг. показала, что дальше медлить с заменой бронзовых орудий стальными невозможно. Русская полевая артиллерия имела лишь несколько больше половины стальных орудий новых систем. Много оставалось и медных орудий. На 1 января 1881 г. на вооружении армии состояло: Таким образом, из 3988 орудий, состоявших на вооружении полевой, горной и резервной артиллерии, было всего 2056 новых стальных орудий, а 1932 бронзовых орудия - старых систем.

Координаты: 1593 год; 0.47 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 121, для младшеклассников.

36 k

1982-01-01
upd 2006-10-17

Читать главу

 107. ИЗРЕЧЕНИЯ НЕВИННОСТИ

Писатель: Блейк Вильям

Глава в томе: Избранные стихи

Случайный абзац

Зачем завеса тонкой плоти над логовом страстей?.. Тэль с криком ринулась оттуда - и в сумраке, никем Не остановлена, достигла долин цветущих Гар. Перевод С. Я. Маршака THE MARRIAGE OF HEAVEN AND HELL THE ARGUMENT Rintrah roars, and shakes his fires in the burden'd air; Hungry clouds swag on the deep. Once meek, and in a perilous path, The just man kept his course along The vale of death. Roses are planted where thorns grow, And on the barren heath Sing the honey bees. Then the perilous path was planted,

Координаты: 351 год; 0.36 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 136, для младшеклассников. Диалогов: 1%.

32 k

2006-10-24
upd 2011-08-22

Читать новелетту

 Справочник по Российскому императорскому флоту на 1903-1904 гг.

Писатель: Гук Кирилл Сергеевич

Входит в цикл: “Справочник”

 Новелетта в антологии: Антология. Русская мысль

Аннотация

Справочник по флоту (краткий), не альтернатива. РЕАЛ.

Случайный абзац

"Минин", БФ, 1866-1869-1878 гг., 5940 т., ПМ, 9 котлов, 12 уз., борт-140, на 1885 г. вооружен 4*1 203/30, 12*1 152/28, 4*1 87/24, 8*1 47/43, 4*1 37/28; с 1892 г. учебное судно с 1897 года и вооружен 4*1 203/З0, 6*1 152/45, 6*1 75/50, 8*1 47/43, 4*1 37/28, 4 пулеметов. "Генерал-адмирал", БФ, 1870-1873-1875 гг., 4750 т., ПМ, 5 котлов, 13,6 уз., 1000 т. угля, 3900 миль, 4*1 203/30, 2*1 152/28, 6*1 47/43, 8*1 37/28, 2*381мм НТА. "Герцог Эдинбургский", БФ, 1870-1875-1877 гг., 4812 т., ПМ, 4 котлов, 11,5 уз., 1000 т. угля, 10*1 152/28, 6*1 107/20, 10*1 37/28, 2*381мм НТА.

Координаты: 608 год; 0.29 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 128, для младшеклассников.

12 k

2023-05-06

Читать новелетту

 Предел мечтаний

Писатель: Гаврик Селедкин

Входит в цикл: “Рассказ”

 Новелетта в антологии: Антология. Русская мысль

Случайный абзац

Ожидание в раю, 6k Религия, Сказки, Волгоград. Перископ-Волга: сборник "Художественное слово. Литература о живописи", 25/03/2022, тир.500, ISBN:978-5-907453-73-9[купить...] Билли Бонс и Дейви Джонс, 22k Мистика, Хоррор, Постмодернизм, Оценка:5.05*6 Волгоград. Перископ-Волга: сборник "Каталог проклятий", 14/06/2022, тир.500, ISBN:978-5-907578-01-2[купить...] Грибник, 13k Приключения, Мистика, Хоррор, Оценка:4.79*10 Волгоград. Перископ-Волга: сборник "Каталог проклятий", 14/06/2022, тир.500, ISBN:978-5-907578-01-2[купить...]

Координаты: 600 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 127, для младшеклассников.

2 k

1929-01-01
upd 2016-05-21

Читать новелетту

 Роберт Гамерлинг: биографическая справка

Писатель: Гамерлинг Роберт

Входит в цикл: “Об авторе”

 Новелетта в антологии: Антология. Роберт Гамерлинг: биографическая справка

Случайный абзац

ГАМЕРЛИНГ Роберт [Robert Hamerling, 1830—1889] — австро-немецкий поэт и драматург, происходит из бедной семьи. Во время революции 1848 состоял членом известного "Академического легиона", после революции — учитель гимназии в Триесте. Гамерлинг в 60-х годах (период расцвета промышленности в Австрии) выступил с поэмой "Лебединая песня романтизма" (Ein Schwanenlied der Romantik, 1862) против века "пара и электричества", противопоставляя ему идеализированное, отвлеченное прошлое как царство красоты. Против механизации жизни он также направил и свою известную сатиру "Гомункулус" (Homunculus, 1888, русск. перев., СПБ., 1892). Г. не может примириться с духовной пустотой бюргерства, но блеск и роскошь новой буржуазной жизни увлекают его. Творчество Г. — постоянная борьба между пессимизмом и жизнерадостностью, отличающая буржуазную интеллигенцию 60-х гг. В поэме "Агасфер в Риме" (Ahasver in Rom, 1866, русск. перев. Ф. Миллера, СПБ., 1872) эта борьба показана в столкновении между Нероном и первыми христианами, в поэме "Король Сиона" (Der König von Sion, 1869, русск. перев. Ф. Миллера, М., 1880) — между двумя фракциями перекрещенцев, а в "Аспазии" (Aspasia, 1876, русск. перев., 2 тт., СПБ., 1884) — между философами и художниками древней Греции. Г. написал также драму "Danton und Robespierre" [1871], "Lord Lucifer" (комедия, 1880) и стихи — "Venus im Exil" [1858], "Sinnen und Minnen", и др.

Координаты: 250 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 136, для младшеклассников.

2 k

1929-01-01
upd 2016-05-21

Читать антологию

 Антология. Роберт Гамерлинг: биографическая справка

Писатель: Гамерлинг Роберт

Входит в цикл: “Об авторе”

АНТОЛОГИЯ

Случайный абзац

ГАМЕРЛИНГ Роберт [Robert Hamerling, 1830—1889] — австро-немецкий поэт и драматург, происходит из бедной семьи. Во время революции 1848 состоял членом известного "Академического легиона", после революции — учитель гимназии в Триесте. Гамерлинг в 60-х годах (период расцвета промышленности в Австрии) выступил с поэмой "Лебединая песня романтизма" (Ein Schwanenlied der Romantik, 1862) против века "пара и электричества", противопоставляя ему идеализированное, отвлеченное прошлое как царство красоты. Против механизации жизни он также направил и свою известную сатиру "Гомункулус" (Homunculus, 1888, русск. перев., СПБ., 1892). Г. не может примириться с духовной пустотой бюргерства, но блеск и роскошь новой буржуазной жизни увлекают его. Творчество Г. — постоянная борьба между пессимизмом и жизнерадостностью, отличающая буржуазную интеллигенцию 60-х гг. В поэме "Агасфер в Риме" (Ahasver in Rom, 1866, русск. перев. Ф. Миллера, СПБ., 1872) эта борьба показана в столкновении между Нероном и первыми христианами, в поэме "Король Сиона" (Der König von Sion, 1869, русск. перев. Ф. Миллера, М., 1880) — между двумя фракциями перекрещенцев, а в "Аспазии" (Aspasia, 1876, русск. перев., 2 тт., СПБ., 1884) — между философами и художниками древней Греции. Г. написал также драму "Danton und Robespierre" [1871], "Lord Lucifer" (комедия, 1880) и стихи — "Venus im Exil" [1858], "Sinnen und Minnen", и др.

Координаты: 250 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 136, для младшеклассников.

265 k

2021-03-02

Читать повесть

 29. Explain (многоезичен обяснителен речник) - Съкратено!

Писательница: Мирский Христо

Входит в цикл: “Чем не география? (лимрики на русском языке)”

ТОМ

Аннотация

═════ Това е огромен речник от думи и връзки между тях, целящи да разкрият не толкова етимологията (но и нея, разбира се), колкото скритите зад думите идеи в главите на хората, които се проявяват при съпоставяне на подобно звучащи думи в други езици, които не е задължително да значат същото; езиците са поне 10-тина, много от тях древни, а обясненията са на български. Речника е писан в самия край на миналия век, използувани са основни етимологични речници на 3-4 езика, но нещата са свързвани от автора лично и са добавени редици обяснения до които самия той е стигнал, които практически са неизвестни. Това е уникален труд, плод на повече от 10 години работа, и той е използуван в някакъв вид и в "Letters to the Posterity" и в още по-уникалния "Urrh cum commentis", които книги са само на английски. Мислел съм за превеждането му на руски, но се отказах, поради огромната работа, и затова, с 20-тина години закъснение, го публикувам да го има поне на български. Само дето на безплатните сайтове той няма да бъде пълен (поне първите 10 години), а някъде до към 10 %. Keywords: etymology, many languages, ideas in words, people's psychology, philosophical comments, serious reading, popularly, funny, in Bulgarian.

Случайный абзац

|ei:319|en:319|et:->|ee:тр|ea:ЛЛ |ex: Коледа\ е хубав религ-зен (а и нерел.) празник, свр. с пожел-ия за успех и здраве в нова\ година. Той нав. води нчл\ си нкд. от I-ви\ христ-ни и после през време\ на Рим\ Импер\ се привързва към Грегор-кия календар (въведен от папа Гр. ХIII в 1582 г., в замяна на Юлиан-ия кал-ар от 46 г. на Ю. Цезар, кой\ бил от араби\), но нгв\ знач. не може да се разбере добре без изуч-не на Е-ови\ В*. В анг\ Э-ува Д\ accolade ("аекоулейд"), коя\ е от К\ colade ("Ой Коладе, мой Коладе", както пеят коледари\) и тя означ. обряда на посвещ-не в риц-ско звание! Сщ\ знач. има тази Д. и във фр\ (accolade, "аколад", удар с меч по рамо\ при посвещ-не\, още и прегръдка, брат. целувка), кое\ ни навява на мисъл\ за лат. К. Точно colade в лат\ не намер-ме, но Э-ват Д*\: accola, кое\ е живеещ наблизо, съсед, както и collatio, кое\ е събир. на 1о място, сблъсък, съед-ние, сравн-ие, пожерт-не. От псл\ Д. идват: рус\ коллизия (сблъсък), как\ и прочут\ стадион Colliseum в др. Рим, фр-ия collage (а >> и college), кое\ е връзка, залепване, а и колода\ карти (коллода на рус.), все в.см. на събир. на мн. неща /хора на 1о място.

Координаты: 596 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 118, для младшеклассников.

68 k

2016-08-16

Читать главу

 Імена твої, Україно | Глава 10

Писатель: Корсак Иван Феодосеевич

Входит в цикл: “Повесть”

Глава в томе: Імена твої, Україно

Случайный абзац

результатом якого став швидкий шлюб. В той же час Василь та Костянтин були схильні до того, щоби прийняти умови Володимира. Анна все вагалась. У неї, очевидно, була така позиція, що "ліпше залишитись там і померти", аніж заради миттєвої вигоди одружитися з язичником. В Анни, очевидно, була альтернатива, і в цьому вона керувалася стратегічним контролем, що мав перевагу над планами її братів. По-перше, вона настояла на переході Володимира в християнство. Її також приваблювала можливість того, що її зусилля приведуть весь язичницький

Координаты: -29 год; 0.31 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 133, для младшеклассников. Диалогов: 0%.

Дальше