22 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 ДОРМИДОНТОВ, А.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

профессора Л. Л. НЕЛЮБИНА

Ордена Трудового Красного Знамени

ВОЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО

МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ СССР

МОСКВА--1981

ББК81. 2Англ-9

Н49

70104-204, 02. 81. 4602010000.

068-(02)-81

No Воениздат, 1981

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемый читателю "Учебник военного перевода" является комплекс- ным. Он представляет собой систематизированный курс военного перевода, который состоит из двух книг: "Учебник военного перевода. Общий курс",

Координаты: 1860 год; 0.18 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 27, для магистров. Диалогов: 1%.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 собой процесс адекватной и полноценной передачи мыслей, высказанных на одном языке, средствами другого языка.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики, в сочетании с безукоризненной пра- вильностью языка, на который делается перевод. С точки зрения функциональной и коммуникативной направ- ленности принято различать три вида перевода: художественный, общественно-политический и специальный. Военный перевод представляет собой один из видов специаль- ного перевода с ярко выраженной военной коммуникативной функцией. Отличительной чертой военного перевода является

Координаты: 2014 год; 0.35 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 3, для академиков.

22 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 Отличительной чертой американских военных материалов на лексическом уровне является также большая насыщенность их сокращениями.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

уставах и наставлениях видов вооруженных сил США. Однако некоторые, наиболее часто встречающиеся в военных материалах индексные обозначения переводчику следует запомнить, для того чтобы при устном переводе можно было срачу же их расшифро- вать или пояснить. Например, такие, как X -- экспериментальный образец, Y -- опытный образец, Z -- планируемый образец, В -- бомбардировщик, С -- транспортный или пассажирский, F -- ист- ребитель, Н -- вертолет, О -- разведчик, D -- ракета-ловушка,

Координаты: 2088 год; 0.32 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 26, для магистров.

20 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 26 частей текста, т.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

position of the Secretary of Defense and his responsibility over * Реко.мендуется для зрительно-устного перевода с предварительной под- готовкой. 35 the three depts -- dept of the Army, Navy, and Air Force, each headed by a civilian secy, actual comd of the Armed Service in each dept being exercised accordingly by the Chief of Staff, United States Army; Chief of Naval Operations; and Chief of Staff, United States Air Force. The SECDEF, as a cabinet member, is the principal assistant

Координаты: 2210 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 36, для бакалавров.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 36 security information секретная информация.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

responsibility for the affairs of Army establishment. He is assisted by other civilian officials and by the Army Staff, which is the professional mil stf at the HQ, DA. It consists of the CofS, the Army General Staff, the Special Staff and the Personal Staff. The CofS is the highest mM assistant or advisor to the SA. He occupies the pinnacle position within the Army. He is a mbr of the JCS and as a mbr thereof is adviser to the President, the NSC, and the SECDEF. As CSUSA, his resp is to the SA and

Координаты: 1592 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 32, для бакалавров.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 or other national emergency, when so determined by the President in accordance with law.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

analysis, and dissemination of intel. The cbt svc spt brs are those whose chief msn is to provide log and admin spt and whose pers are not usually directly engaged, in cbt ops; these are the Adjutant General's Corps, Finance Corps, Quartermaster Corps, Medical Corps, Dental Corps, Veterinary Corps, Medical Service Corps, Army Nurse Corps, Army Medical Specialist Corps, Chaplain Corps, Judge Advocate General's Corps, Ordnance Corps, Women's Army Corps, and Transportation Corps.

Координаты: 1930 год; 0.45 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 32, для бакалавров.

26 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 Рекомендуется также для письменного перевода на слух по предложе- ниям и пересказа по-английски.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

avn, engr units, and med units. A field army consists of its hq, two or more ACs, armor and perhaps an armd div, and other orgs of all kind needed for sustained fld ops. An army group consists of its hq, two or more field armies, plus spting cbt and log units of many categories as supplied for sustained ops against an enemy. The div, the AC, the field army, and the army group are all large units, and referred to collectively as units of the combined arms and svcs. It is necessary to discuss regiments and groups as a special

Координаты: 952 год; 0.46 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 34, для бакалавров. Диалогов: 0%.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 When was recruiting in the US Armed Forces compulsory?

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

Напра-ВО [Нале-ВО]! (на ме- сте) Кру-ГОМ! (на месте) Шагом --МАРШ! Бегом --МАРШ! На месте, шагом -- МАРШ! На месте, бегом -- МАРШ! Стой! Напра-ВО [Нале-ВО]! (в дви- жении) Кру-ГОМ! (в движении) Взять ногу! ИДТИ НЕ В НОГУ! ВОЛЬНО! (в движении) По порядку -- РАССЧИ- ТАЙСЬ! На первый и второй -- РАС- СЧИТАИСЬ! оружие положение "на ремень" На правое пле-ЧО! На пле-ЧО! На ре-МЕНЬ! К но-ГЕ! На кра-УЛ! Штык -- ПРИМКНУТЬ [ОТ-

Координаты: 814 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для 10-х, 12-х классов.

22 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 to furnish messing en route.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

I. Найдите в тексте сокращения терминов: military; uniform; personnel; service number; officer; warrant officer; noncommissioned officer; sergeant; grade; service; continental United States; enlisted men; commanding officer; soldier; member. II. Найдите в тексте и переведите словосочетания: authorized for wear; to assist in the identification of casualties; government issue clothing; to wear decorations; suspended from 79 the neck; to wear in the field; embossed on the tag; personal

Координаты: 2038 год; 0.81 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 35, для бакалавров.

20 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 сведения вести радиационную разведку осуществлять мероприятия по ликвидации последствий ядерного нападения INTRODUCTORY EXERCISES I.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

составе части и подразделения всех родов войск и служб и спо- собным вести бой как самостоятельно, так и в составе более круп- ного соединения, является дивизия. 3. Дивизионную артиллерию возглавляет начальник артилле- рии дивизии в звании полковника. В ее состав входят: штаб, штабная батарея, три дивизиона 105-мм гаубиц (в пехотной, воз- душно-десантной и воздушно-штурмовой дивизиях), три дивизио- на 155-мм и 203,2-мм гаубиц (в пехотной дивизии) и дивизион 203,2-мм гаубиц (в механизированной и бронетанковой диви-

Координаты: 2054 год; 0.61 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 26, для магистров.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 позволяют им более успешно, чем пехотным батальонам, использовать результа- ты применения оружия массового поражения.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

огонь из которых в мотопехотных батальонах ведется, как прави- ло, с минометных гусеничных бронетранспортеров. 3. Основной задачей секции ЗУРО "Редай" является обеспечение ПВО ба- тальона от низколетящих самолетов и вертолетов или, другими словами, ПВО батальона в ограниченной степени. 4. В периоды плохой видимости радиолокационная секция наземного наблюде- ния может оказывать помощь командиру батальона в управлении подразделениями. to provide defense against low-flying aircraft to the battalion;

Координаты: 2050 год; 0.51 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 34, для бакалавров.

20 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 которого ведется с упором в плечо и оружие, огонь из которого ведется с плеча.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

мета после выстреливания гранаты выбрасывается. Гранатомет состоит из раздвижного (extendable) ствола и кумулятивной оперенной гранаты. VII. Переведите письменно: Bouncing Grenade A 40mm bouncing grenade round (унитарный выстрел с рико- шетирующей гранатой) has been developed for the M79 or XM148 grenade launcher. The rebound effedt (рикошет) is caused by a powdered propurlsjve charge (пороховой метательный заряд) in a special housing in the nose of the round. On impact, the

Координаты: 2015 год; 0.44 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 33, для бакалавров.

21 k

2008-03-13
upd 2009-02-17

Читать главу

 to discard the launcher to afford protection against shell fragments to swim at 3.

Писатель: Вагапов А. С.

Входит в цикл: “Статья”

Глава в томе: Учебник военного перевода. Английский язык

Случайный абзац

their primary msns being as fallows: a. Tk units close with and destroy en forces, using fire, maneuver, and shock effect in coord with other arms. b. Armd cav units perform recon and provide scty for the unit to which organic, assigned, or attached, and engage in offensive, defensive, and delaying action as an economy of force unit. с Mech inf units close with the en by means of fire and maneuver to destroy or capture him or to repel his assault by fire, close cbt, and counterattack.

Координаты: 1992 год; 0.47 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 37, для бакалавров.

Дальше