20 k

2021-11-16

Читать главу

 ЧАСТЬ I Англия

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Кен Фоллетт * Первое воздушное пассажирское сообщение между США и Европой было открыто компанией Pan American летом 1939 года. Оно длилось всего несколько недель: это сообщение было свернуто, когда Гитлер вторгся в Польшу. Этот роман - история воображаемого последнего полета, произошедшего через несколько дней после объявления войны. Полет, пассажиры и экипаж - все вымышленное. Однако сам самолет он настоящий. В сентябре 1939 года британский фунт стерлингов стоил 4,20 доллара. Шиллинг равен одной двадцатой фунта, или 21 центу. Пенни составлял одну двенадцатую шиллинга, или около двух центов. Гвинея - это фунт и шиллинг, или 4,41 доллара.

Координаты: 1456 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 52, для 10-х, 12-х классов.

42 k

2021-11-16

Читать главу

 ей было жаль бедную горничную, которая стояла босиком в холле и чувствовала себя глупо.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Перси часто заставлял Маргарет смеяться, но теперь ей было жаль бедную горничную, которая стояла босиком в холле и чувствовала себя глупо. «Иди и надень туфли», - сказала мама. Маргарет добавила: «И никогда не верьте лорду Исли». Они сняли шляпы и пошли в утреннюю комнату. Маргарет дернула Перси за волосы и зашипела: «Это было подло». Перси только усмехнулся: он неисправим. Однажды он сказал священнику, что отец умер ночью от сердечного приступа, и вся деревня оплакивала, прежде чем они узнали, что это неправда. Отец включил радио, и именно тогда они услышали новость: Великобритания объявила войну Германии. Маргарет почувствовала, как в ее груди нарастает дикое ликование, как от слишком быстрой езды или подъема на вершину высокого дерева. Больше не было смысла мучиться из-за этого: будут трагедия и утрата, боль и горе, но теперь этого нельзя было избежать, жребий был брошен, и единственное, что нужно было делать, - это бороться. Эта мысль заставила ее сердце забиться быстрее. Все было бы иначе. Социальные условности будут отброшены, женщины присоединятся к борьбе, классовые барьеры будут разрушены, все будут работать вместе. Она уже ощущала воздух свободы. И они будут воевать с фашистами, теми самыми людьми, которые убили бедного Яна и тысячи других прекрасных молодых людей. Маргарет не верила, что она мстительный человек, но когда она думала о борьбе с нацистами, она чувствовала себя мстительной. Ощущение было незнакомым, пугающим и волнующим. Отец был в ярости. Он был уже дородным и краснолицым, а когда злился, то всегда выглядел так, как будто вот-вот взорвется. "Проклятый Чемберлен!" он сказал. "Проклятье и взорвать несчастного человека!" «Алджернон, пожалуйста», - сказала мама, укоряя его за его несдержанный язык. Отец был одним из основателей Британского союза фашистов. Тогда он был другим человеком: не просто моложе, а стройнее, красивее и менее раздражительным. Он очаровал людей и завоевал их преданность. Он написал противоречивую книгу под названием «Монгрелы: угроза расового загрязнения» о том, как цивилизация пошла под откос с тех пор, как белые люди начали скрещиваться с евреями, азиатами, восточными людьми и даже с неграми. Он переписывался с Адольфом Гитлером, которого считал величайшим государственным деятелем со времен Наполеона. Каждые выходные здесь проводились большие домашние вечеринки с участием политиков, иногда иностранных государственных деятелей и - в один незабываемый случай - короля. Обсуждения продолжались до поздней ночи: дворе

Координаты: 894 год; 0.15 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 59, для 10-х, 12-х классов.

19 k

2021-11-16

Читать главу

 Сын, и она просто продолжала кричать.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Они вошли внутрь. Впереди стояла стойка, за которой стояли двое полицейских, один коренастый средних лет, а другой молодой и худой. По бокам холла стояли простые деревянные скамейки у стены. В холле был только один человек: бледная женщина с волосами в шарфе и в домашних тапочках на ногах, сидящая на одной из скамеек и ожидающая с утомленным терпением. Спасатель Маргарет направил ее к противоположной скамейке, сказав: «Посиди там минутку». Маргарет сделала, как ей сказали. Полицейский подошел к столу и заговорил с пожилым человеком. «Сержант, это леди Маргарет Оксенфорд. Была стычка с пьяницей на Болтинг-лейн». «Я полагаю, он думал, что она была в игре». Маргарет поразило разнообразие эвфемизмов проституции. Люди, казалось, боялись называть это так, как это было, и относились к нему косвенно. Сама она знала об этом очень смутно, на самом деле она действительно не верила, что это происходит, до сегодняшней ночи. Но в намерениях молодого человека в вечернем платье не было ничего неопределенного. Сержант с интересом посмотрел на Маргарет, затем сказал что-то тихим голосом, которого она не расслышала. Стив кивнул и исчез в задней части здания. Маргарет осознала, что оставила туфли на пороге. Теперь на ногах ее чулок были дыры. Она забеспокоилась: в таком состоянии она с трудом могла явиться на военкомат. Возможно, она сможет вернуться за туфлями при дневном свете. Но их может уже не быть. К тому же она остро нуждалась в стирке и чистом платье. Было бы душераздирающе быть отвергнутым в ATS после всего этого. Но куда ей пойти, чтобы привести себя в порядок? К утру даже дом тети Марты будет небезопасен: отец может появиться там, чтобы ее разыскать. Неужели, подумала она с тоской, весь ее план не рухнет из-за пары туфель? Ее милиционер вернулся с чаем в толстой глиняной кружке. Он был слабым и в нем было слишком много сахара, но Маргарет с благодарностью его отпила. Это восстановило ее решимость. Она могла преодолеть свои проблемы. Она уйдет, как только допьет чай. Она отправлялась в бедный район и находила магазин дешевой одежды: у нее еще оставалось несколько шиллингов. Она купит платье, пару сандалий и комплект чистого нижнего белья. Она ходила в общественную баню, умывалась и переодевалась. Тогда она будет готова к армии. Пока она разрабатывала этот план, за дверью раздался шум, и в комнату ворвалась группа молодых людей. Они были хорошо одеты, некоторые в вечерних нарядах, а другие в костюмах для отдыха. Через мгновение Маргарет сообразила, что они тащат за

Координаты: 1128 год; 0.11 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 65, для 8-х и 9-х классов.

20 k

2021-11-16

Читать главу

 Глава 3 ГАРРИ МАРКС БЫЛ самым удачливым человеком на свете.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Глава 3 ГАРРИ МАРКС БЫЛ самым удачливым человеком на свете. Его мать всегда говорила ему, что ему повезло. Хотя его отец погиб во время Великой войны, ему повезло, что его воспитала сильная и способная мать. Она зарабатывала на жизнь уборкой в ​​офисах и на протяжении всего периода спада ни разу не оставалась без работы. Они жили в многоквартирном доме в Баттерси, с кранами холодной воды на каждой лестничной площадке и внешними туалетами, но их окружали хорошие соседи, которые помогали друг другу в трудные времена. Гарри умел убегать от неприятностей! Когда мальчиков били в школе, трость учителя ломалась незадолго до того, как он добирался до Гарри. Гарри мог упасть под лошадь и телегу, и они проехали над ним, не касаясь его. Именно его любовь к драгоценностям сделала его вором. В подростковом возрасте он любил гулять по роскошным торговым улицам Вест-Энда и заглядывать в витрины ювелирных магазинов. Он был восхищен бриллиантами и драгоценными камнями, сверкающими на темных бархатных подушечках под ярким светом дисплея. Он любил их за их красоту, а также потому, что они символизировали ту жизнь, о которой он читал в книгах, жизнь просторных загородных домов с широкими зелеными лужайками, где симпатичные девушки с такими именами, как леди Пенелопа и Джессика Чамли, весь день играли в теннис и пришел, тяжело дыша, выпить чаю. Он был учеником ювелира, но ему было скучно и беспокойно, и он ушел через шесть месяцев.

Координаты: 1025 год; 0.09 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 60, для 10-х, 12-х классов.

31 k

2021-11-16

Читать главу

 на грани закона и были еще достаточно открыты, если бы вы знали, где искать.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

должен немедленно извиниться перед всеми, кого это касается, и без промедления все исправить. . «Он сделал вид, что внезапно вспомнил, что был одет в вечернее платье.« То есть, как только я переоделся ». Старый болван сказал:« Ты хочешь сказать, что не собирался брать двадцать фунтов и пару наручников? ссылки? »Его тон был недоверчивым, но тем не менее это был хороший знак того, что они задавали вопросы. Это означало, что они не отвергали его историю сразу. Если бы они не поверили ни единому слову из того, что он говорил, они бы не беспокоились Чтобы бросить ему вызов в деталях. Его сердце поднялось: возможно, он будет освобожден! Он сказал: «Я одолжил запонки - я вышел без своих. «Он поднял руки, чтобы показать расстегнутые манжеты его классической рубашки, торчащие из рукавов его пиджака. Запонки были в кармане. Старый тупица сказал:« А как насчет двадцати фунтов? »Это было труднее. вопрос, - с тревогой осознал Гарри. Никакого правдоподобного оправдания в голову не пришло. Вы могли забыть свои запонки и случайно занять чужие, но брать деньги в долг без разрешения было то же самое, что воровать. Он был на грани паники, когда вдохновение снова спасло его. «Я действительно думаю, что сэр Саймон мог ошибаться относительно того, сколько изначально было в его бумажнике», - Гарри понизил голос, как будто хотел сказать магистратам что-то такое, что простые люди в суде не должны слышать. Богатый, сэр ». Председатель сказал:« Он не разбогател, забыв, сколько денег у него было ». Люди в зале суда рассмеялись. Чувство юмора могло быть обнадеживающим признаком, но председатель не улыбнулся: он не собирался буду смешным. «Он менеджер банка, - подумал Гарри. деньги - не шутка. Мировой судья продолжал: «А почему вы не оплатили счет в ресторане?» «Я говорю, мне очень жаль. У меня была ужаснейшая ссора с моим партнером по обеду». Гарри демонстративно воздерживался от того, чтобы сказать, с кем он обедал: среди школьников было дурным тоном произносить имя женщины, и магистраты это знали. «Боюсь, я как бы вылетел, полностью забыв о счете». Председатель посмотрел поверх очков и пристально посмотрел на Гарри. Гарри чувствовал, что где-то ошибся. Его сердце упало. Что он сказал? Ему пришло в голову, что он проявил небрежное отношение к долгу. Это было нормальным явлением для высших слоев общества, но смертным грехом для управляющего банком. Его охватила паника, и он почувствовал, что вот-вот потеряет все из-за небольшой ошибки суждения. Он быстро выпалил: «Ужасно безответств

Координаты: 546 год; 0.1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 65, для 8-х и 9-х классов.

20 k

2021-11-16

Читать главу

 «Боже мой, ты самая прекрасная вещь, которую я видел за весь день».

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

ПЕРВЫМИ СЛОВАМИ Марк Олдер сказал Дайане Лавси: «Боже мой, ты самая прекрасная вещь, которую я видел за весь день». Люди говорили ей такие вещи все время. Она была хорошенькой, жизнерадостной и любила хорошо одеваться. В ту ночь на ней было длинное бирюзовое платье с лацканами, коротким рукавом и короткими рукавами, присборенными до локтей; и она знала, что выглядела прекрасно. Она была в отеле «Мидленд» в Манчестере на «танцевальном ужине». Она не знала, была ли это торговая палата, ночь масонов «La dies» или сбор средств Красного Креста: одни и те же люди выполняли все эти функции. Она танцевала с большинством деловых партнеров ее мужа Мервина, которые держали ее слишком близко и наступали ей на цыпочки; и все их жены смотрели на нее кинжалом. «Странно, - подумала Диана, - когда мужчина выставляет себя дураком из-за красивой девушки, его жена всегда ненавидит девушку за это, а не мужчину. Не то чтобы Диана имела планы на кого-либо из их напыщенных, замоченных виски мужей. Она возмутила их всех и смутила мужа, научив заместителя мэра джиттербагу. Теперь, чувствуя потребность в перерыве, она проскользнула в бар отеля под предлогом покупки сигарет. Он был там один, потягивал коньяк, и посмотрел на нее так, словно она внесла в комнату солнечный свет. Это был маленький аккуратный мужчина с мальчишеским

Координаты: 1647 год; 0.23 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 63, для 8-х и 9-х классов.

27 k

2021-11-16

Читать главу

 «Мне есть что тебе сказать».

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Диана взбесилась и сказала: «Мне есть что тебе сказать». Затем она страстно пожелала вернуть слова обратно, но было уже слишком поздно. "Что ты сделал со своим пальцем?" - сказал он, заметив небольшую повязку. Этот банальный вопрос сбил ее с толку. «Ничего», - сказала она, плюхнувшись на стул. «Я режу его, нарезая картофель». Она взяла нож и вилку. Мервин от души поел. «Я должен быть более осторожным с тем, кого беру на себя, но проблема в том, что сейчас трудно найти хороших мастеров». От нее не ожидалось, что он ответит, когда он заговорит о своем деле. Если она делала предложение, он раздраженно смотрел на нее, как будто она говорила вне очереди. Она была там, чтобы слушать. Пока он рассказывал о новом перфораторе и коммунисте из Баттерси, она вспомнила день их свадьбы. Ее мать тогда была жива. Они поженились в Манчестере, а прием прошел в отеле «Мидленд». Мервин в утреннем платье был самым красивым мужчиной в Англии. Диана думала, что так будет вечно. Мысль о том, что брак может длиться недолго, не приходила ей в голову. До Мервина она никогда не встречала разведенного человека. Вспоминая, что она тогда чувствовала, ей хотелось плакать. Она также знала, что Мервин будет потрясен ее уходом. Он понятия не имел, что у нее на уме. Тот факт, что первая жена ушла от него точно так же, конечно, усугублял ситуацию. Он собирался обезуметь. Но сначала он пришел бы в ярость. Он допил говядину и налил себе еще чашку чая. «Ты мало ел», - сказал он. На самом деле она ничего не ела. «У меня был большой обед», - ответила она. "Куда ты ушел?" Невинный вопрос привел ее в панику. Она ела бутерброды в постели с Марком в отеле в Блэкпуле и не могла придумать правдоподобную ложь. На ум пришли названия основных ресторанов Манчестера, но, возможно, Мервин обедал в одном из них. После мучительной паузы она сказала: «Вальдорфское кафе». Было несколько Waldorf CaMs - сеть недорогих ресторанов, где можно было купить стейки и чипсы за один шиллинг девять пенсов. Мервин не спросил ее, какой именно. Она взяла тарелки и встала. Ее колени были такими слабыми, что она боялась упасть, но она добралась до раковины. "Хочешь сладкого?" - спросила она его. "Да, пожалуйста." Она пошла в кладовую и нашла банку груш и немного сгущенного молока. Она открыла банки и принесла его десерт к столу. Наблюдая, как он ест консервированные груши, ее охватило чувство ужаса перед тем, что она собиралась сделать. Это казалось непростительно разрушительным. Как грядущая война, она все разобьет. Жизнь, кот

Координаты: 1263 год; 0.11 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 67, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 17%.

20 k

2021-11-16

Читать главу

 Глава 5 Впервые в жизни Нэнси Ленехан прибавила в весе.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Глава 5 Впервые в жизни Нэнси Ленехан прибавила в весе. Она стояла в своем номере в отеле «Адельфи» в Ливерпуле рядом с грудой багажа, ожидавшего, чтобы его доставили на борт «SS Orania», и в ужасе смотрела в миффор. Она не была ни красивой, ни некрасивой, но у нее была обычная одежда - прямой нос, прямые темные волосы и аккуратный подбородок - и она выглядела привлекательно, когда одевалась аккуратно, а это было в большинстве случаев. Сегодня на ней был легкий фланелевый костюм от Paquin вишневого цвета и серая шелковая блузка. Куртка была модно обтягивающей, и именно это показало ей, что она набирает вес. Когда она застегнула пуговицы на пиджаке, появилась небольшая, но безошибочная складка, и нижние пуговицы натянулись на петлицы. Этому было только одно объяснение. Талия пиджака была меньше талии миссис Ленехан. Вероятно, это было результатом того, что в августе я обедал и ужинал во всех лучших ресторанах Парижа. Она вздохнула. Она будет сидеть на диете на протяжении всего трансатлантического перехода. Когда она приедет в Нью-Йорк, ей вернут свою фигуру. Раньше ей никогда не приходилось садиться на диету. Перспектива ее не беспокоила: хотя она и любила хорошую еду, она не была жадной. Что действительно беспокоило ее, так это то, что она подозревала, что это признак возраста.

Координаты: 1191 год; 0.24 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 63, для 8-х и 9-х классов.

18 k

2021-11-16

Читать главу

 Питеру нельзя позволить разрушить его.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

«Это все изменило», - поняла она с приливом надежды. Возможно, ей все-таки удастся сделать самолет! "Куда он спускается - Дублин?" «Нет, где-нибудь на западном побережье, я забыл название. Но ты все равно можешь это сделать». «Я проверю это и позвоню тебе позже. 'Пока». "Привет, Нэнси?" 64% по цене 99 «С Днем Рождения». Она улыбнулась стене. «Мак ... ты молодец». "Удачи." "До свидания." Она повесила трубку и вернулась к столу. Старший носильщик снисходительно ей улыбнулся. Она сопротивлялась искушению поставить его на место: это сделало бы его еще более бесполезным. «Я считаю, что« Клипер »приземляется в Ирландии, - сказала она, заставляя себя говорить дружелюбно. «Совершенно верно, мадам. В Фойнсе, в устье Шеннона. Она хотела сказать. Так почему же вы не сказали мне, что это волокно, напыщенный маленький придурок? Вместо этого она улыбнулась и сказала:« В какое время? »Он потянулся за своим расписание. «Он должен приземлиться в три тридцать и снова взлететь в четыре тридцать». «Могу я приехать к тому времени?» Его терпимая улыбка исчезла, и он посмотрел на нее с большим уважением. «Я никогда не думал об этом, - сказал он. - Это два часа полета на маленьком самолете. Если ты найдешь пилота, ты сможешь это сделать ». Ее напряжение резко возросло. Это стало выглядеть вполне возможным.« Вызовите мне такси, чтобы отвезти меня на тот аэродром прямо сейчас, не так ли? »Он щелкнул пальцами. посыльный. "Приказал леди". Он снова повернулся к Нэнси. "А как насчет ваших сундуков?" пожалуйста. "" Очень хорошо. 99 «Принеси мой счет как можно скорее».

Координаты: 1423 год; 0.15 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 71, для 13 лет (7-й класс).

33 k

2021-11-16

Читать главу

 через сосновые леса Суррея в сторону Саутгемптона, сестра Маргарет Оксенфорд, Элизабет, сделала шокирующее заявление.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Маргарет не была уверена, что права насчет этого, но на данный момент она упустила это: у нее было слишком много других вопросов. "Куда ты пойдешь?" "В Германию." "Но Элизабет!" - в ужасе сказала Маргарет. «Тебя убьют», - вызывающе посмотрела Элизабет. «Вы знаете, что не только социалисты готовы умереть за какое-то дело». «Но за нацизм!» «Это не только из-за фашизма», - сказала Элизабет, и в ее глазах загорелся странный свет. «Это для всех чистокровных белых людей, которым грозит затопление негров и полукровок. Это для человечества». Маргарет возмутилась. Было достаточно плохо потерять сестру, но потерять ее из-за такого злого зла. Однако Маргарет не хотела сейчас возвращаться к горькому давнему политическому спору: ее больше беспокоила безопасность сестры. Она сказала: "На что ты будешь жить?" «У меня есть свои деньги». Маргарет вспомнила, что они оба унаследовали деньги от деда в возрасте двадцати одного года. Это было немного, но этого могло хватить, чтобы жить дальше. Она думала о другом. «Но ваш багаж зарегистрирован до Нью-Йорка». «В этих ящиках полно старых скатертей. Я собрал еще один набор сумок и отправил их в понедельник». Маргарет была поражена. Элизабет все устроила идеально и в полной секретности осуществила свой план. Маргарет с горечью подумала, насколько стремительной и непродуманной была ее собственная попытка побега по сравнению с ней. «Пока я размышляла и отказывалась есть», - подумала она, - Элизабет заказывала проезд и отправляла свой багаж вперед. Конечно, Элизабет была правильной стороной из двадцати одного года, а Маргарет - неправильной; но это не считалось тщательным планированием и крутым исполнением.

Координаты: 400 год; 0.17 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 59, для 10-х, 12-х классов.

32 k

2021-11-16

Читать главу

 Глава 7 ТАКИЕ МОМЕНТЫ выявили лучшее в Гарри Марксе.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

«Но вы не из высшего общества, - прямо сказала она. - Камни ворон!» - сказал он со своим естественным акцентом. "Вы же не ходите вокруг да около, не так ли!" Она засмеялась, потом сказала: «Так лучше». «Я не могу постоянно менять свой акцент, я запутаюсь» «Хорошо. «Спасибо, дорогая», - сказал он, возвращаясь к роли Гарри Ванденпоста. «Она не пустяк, - думал он. Она была девушкой, которая хорошо знала свой ум. Но это сделало ее намного интереснее. «У тебя это очень хорошо получается», - говорила она. «Я бы никогда не подумал, что ты это притворяешься. Я полагаю, это часть твоего образа действий». Его всегда сбивало с толку, когда они говорили на латыни. «Думаю, это так», - сказал он, не имея ни малейшего представления о том, что она имела в виду. Ему придется сменить тему. Он задавался вопросом, какой путь к ее сердцу. Было ясно, что он не может флиртовать с ней, как со всеми остальными. Возможно, она была экстрасенсом, увлекалась танцами и некромантией. "Вы верите в призраков?" он сказал. Это вызвало еще один резкий отклик. "За кого вы меня принимаете?" - сердито сказала она. "А зачем вам менять тему?" Он бы посмеялся с любой другой девушкой, но Маргарет почему-то достала его. «Потому что я не говорю по-латыни», - отрезал он. "О чем вообще ты говоришь?" «Я не понимаю таких слов, как модус энди». На мгновение она выглядела озадаченной и раздраженной, затем ее лицо прояснилось, и она повторила фразу. "Modin operandi". «Я никогда не оставался в школе достаточно долго, чтобы выучить это», - сказал он. Эффект на нее был поразительным. Она покраснела от стыда и сказала: «Мне очень жаль. Как грубо с моей стороны».

Координаты: 1156 год; 0.19 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 62, для 8-х и 9-х классов.

27 k

2021-11-16

Читать главу

 ЛЕНЕХАН в лихорадочном нетерпении ждала, пока красивый желтый самолет Мервина Лавси готовился к взлету.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Нэнси ЛЕНЕХАН в лихорадочном нетерпении ждала, пока красивый желтый самолет Мервина Лавси готовился к взлету. Он давал последние инструкции человеку в твидовом костюме, который, похоже, был мастером фабрики, которой он владел. Нэнси пришла к выводу, что у него проблемы с профсоюзом и есть угроза забастовки. Когда он закончил, он повернулся к Нэнси и сказал: «У меня работает семнадцать инструментальных мастеров, и каждый из них - румяный индивидуалист». "Что вы делаете?" спросила она. «Поклонники», - ответил он. Он указал на самолет. «Воздушные винты, винты для кораблей и тому подобное. Все, что имеет сложные изгибы. Но инженерия - самая легкая часть. Это человеческий фактор, который меня огорчает». Он снисходительно улыбнулся и добавил: «Тем не менее, вас не интересуют проблемы производственных отношений». «Но я», - сказала она. «Я тоже управляю фабрикой». Он опешил. "Какие?" «Я делаю пять тысяч семьсот пар обуви в день». Он был впечатлен, но, похоже, он чувствовал, что его превзошли, потому что он сказал: «Молодец» тоном голоса, в котором насмешка смешалась с восхищением. Нэнси догадалась, что его бизнес намного меньше, чем ее. «Может, мне следовало бы сказать, что я шила обувь», - сказала она, и она признала, что во рту у нее во рту стоял вкус желчи. "Мой брат пытается продать бизнес

Координаты: 2008 год; 0.24 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 63, для 8-х и 9-х классов.

21 k

2021-11-16

Читать главу

 Глава 9 ЖЕНА МЕРВИНА ЛОВЕСЕЙ БЫЛА очень счастлива.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Ночь над водой

Случайный абзац

Глава 9 ЖЕНА МЕРВИНА ЛОВЕСЕЙ БЫЛА очень счастлива. Когда «Клипер» взлетел, Диана была напугана, но теперь она не чувствовала ничего, кроме восторга. Раньше она не летала. Мервин никогда не приглашал ее взлететь на своем маленьком самолете, хотя она целыми днями красила его в прекрасный ярко-желтый цвет. Она обнаружила, что как только нервничаешь, когда нервничаешь, когда поднимаешься так высоко, в чем-то вроде первоклассного отеля с крыльями, глядя вниз на английские пастбища и кукурузные поля, дороги и железные дороги, дома и церкви, становится ужасным трепетом. и фабрики. Она чувствовала себя свободной. Она была свободна. Она оставила Мервина и сбежала с Марком. Прошлой ночью в отеле South-Western Hotel в Саутгемптоне они зарегистрировались как мистер и миссис Олдер и провели вместе первую ночь. Они занимались любовью, затем заснули, затем проснулись утром и снова занялись любовью. Это казалось такой роскошью после трех месяцев коротких полдней и поцелуев. Полет на «Клипере» походил на жизнь в кино. Обстановка была роскошной, люди были элегантными, два стюарда действовали тихо и эффективно, все происходило по сигналу, как будто это было написано по сценарию, и повсюду были известные лица. Был барон Габон, богатый сионист, который постоянно дискутировал со своим изможденным товарищем. Маркиз Оксенфорд, знаменитый фашист, был на борту корабля со своей красивой женой. Княгиня Лавиния Базарова, одна из столпов Парижа

Координаты: 1360 год; 0.19 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 62, для 8-х и 9-х классов.

Дальше