21 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 1

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

EVERNESS Английское название сонета (моду на них, между прочим, ввёл Бодлер в своих "Сплинах") является неологизмом, образованным методом антонимизации от знаменитого рефрена стихотворения По "Ворон": "nevermore!" - больше никогда. Поэтому данный неологизм я бы перевёл словосочетанием вечное всегда. Богословствование сонетом - это новация Бодлера (смотри, например, "Бездна", "Враг"). Борхес усваивает и продолжает эту традицию. Затрагивается парадокс: Бог в силу Своего всемогущества обладает тотальной памятью, но Он не был бы воистину всемогущим, если бы не был могущ и на забвение. Немогущество парадоксально входит в атрибут всемогущества Бога. Бог, например, и может в силу Своего всемогущества нарушать физические законы, положенные нашей вселенной в основание, например, летать по воздуху или ходить по воде, и не может нарушать эти законы хотя бы уже потому, что в Его арсенале есть гораздо более убедительные чудеса, не нарушающие законов природы, так что если бы Он захотел продемонстрировать чудо, то не стал бы прибегать к чудесам сказочным (а сказка, как известно, ложь, хотя и не без намёка), но явил бы чудо вероятностное - единственное из чудес, которое наука согласна назвать истинным, ибо оно имеет математическую интерпретацию.

Координаты: 1410 год; 0.36 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 45, для студентов.

24 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 2

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

Не разрушат теперь даже века его. Год за годом пройдёт, сменится счёт эпох, Но не весь я умру, частью пребуду жив, Помнить будут меня, не забывать, пока Древний славя обряд, в Капитолийский храм С чистой девой всходить будет верховный жрец. Там, где бурно кипит Ауфида пенный ток, Там, где царствовал Давн в скудной дождём земле, Всюду буду я чтим, бывший никем стал всем! Ибо первый сумел на Италийский лад Эолийскую песнь переложить стихом. Гордым взором окинь мой, Мельпомена, труд

Координаты: 1139 год; 0.38 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 52, для 10-х, 12-х классов.

23 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 3

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

Ждёт тебя... Как рана ножевая Эта весть. Ну вот и опустела Храмина, душа, что отлетела, Видит её, смерть переживая Первую - она так жить хотела, А тут смерть вторая! Торжества я Голосу придал бы здесь, взрывая Хора тишину, что загудела Как осенний ветер, завывая Плачем: листвой роща поредела, Ждёт деревья вьюга снеговая. 2 Агнец, на заклание идущий Так, словно ведёт его стригущий, А не убивающий, без гнева На толпу глядящий, чей рёв пущий Приближает время Грозноднева,

Координаты: 607 год; 0.23 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для студентов.

20 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 4

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

КОТУ Борхес тщательно избегает упоминания имени Бодлера, однако состязается с ним (точнее - с собою самим) в сонетном восхвалении котов, а эту тему в европейской лирике открыл Бодлер (смотри его стихотворения "Кот", "Кошки"). Великую традицию продолжил и я. Вот два стихотворения, бескорыстно посвящённые мною актрисе Ренате Литвиновой: У киношной кошки Шейка, ушки, ножки. Любит она греться, Сидя на окошке! С ней бы потереться... Но попробуй встреться! У меня же блошки...

Координаты: 338 год; 0.32 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для студентов. Диалогов: 3%.

21 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 5

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

И с тех пор я стою на вершине Левката. Как дозорный солдат... Левкат - вершина, с которой прыгали в море, чтобы разбиться, страдающие от несчастной любви. С целью предотвращения новых самоубийств, на скале с дежурил солдат. Продолжение этой темы смотри в сонетной поэме "Блейк". ЛУНА Мария Кодама после этого сонета вышла замуж за Борхеса и родила ему сына. Вот благоразумная женщина! EL INGENIO Я оставил испанское название сонета, потому что в нём важны оба основных значения данного слова: гений, талант, дарование и машина, орудие.

Координаты: 1219 год; 0.21 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 44, для студентов. Диалогов: 1%.

20 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 6

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

Два крыла у меня за плечами. Биб-ли-о-те-ки! - Знаменитый рассказ Борхеса "Вавилонская библиотека" содержит в себе сонет: Вавилонская библиотека Ночью светится, словно аптека, Ведь читателям книги нужны, А без них проживи в темноте-ка! И читать мы, как плавать, должны По морям - прочие не важны Все дела здесь и до дней истека С книгами мы должны быть дружны. Иоанна прозвали "Предтека", Потому что он гений хайтека - Шестигранники сопряжены В бесконечные звенья... Всё. Тека.

Координаты: 818 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для студентов. Диалогов: 1%.

21 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 7

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

В пустынной местности Ирана высится очень высокая каменная башня без двери и окон. В её единственной комнате, куда ведёт похожая на спираль земляная лестница, стоит деревянный стол и скамейка. В круглой келье человек, похожий на меня пишет незнакомыми мне буквами большую поэму о человеке, который в другой круглой келье пишет поэму о человеке, который в другой круглой келье... Процесс бесконечен и никто не может прочесть то, что они пишут. Есть ли ещё у кого-то сомнения, что русский сонет - первичен, а испанский текст - всего лишь его подстрочный перевод? Может ли это быть случайностью? Теоретически да, но вероятность "случайного" сворачивания текста, написанного прозой, в сонет, причём без ущерба для его содержания столь же мала, сколь и гипотетический случай, при котором ураган, пронёсшийся над свалкой, соединил разрозненные детали так, что получился новый автомобиль.

Координаты: 886 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 44, для студентов.

20 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 8

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

1 В сонете говорится об основном отличие Латинской Америки от Северной, испаноязычной от англоязычной: на Юге курят коноплю, а на Севере пьют виски. Вот почему латинос плодятся как китайцы, а гринго легализуют гомосексуальный брак. Когда моя дочь пришла ко мне, чтобы попрощаться перед эмиграцией в США, последними моими словами (они вырвались непроизвольно!) было пророчество: "Куда ты едешь? Там же будет гражданская война!" Так вот, это будет новая война между Югом и Севером, гетеросексуалами и гомосексуалами. Рим перед падением тоже был самой богатой империей - и что с ним стало?

Координаты: 1603 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для 10-х, 12-х классов.

23 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 9

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

А внизу - сброд завистливых четвероногих, Обделённых добычей, голодных и злых, Чей главарь - самый крупный - ходил среди них, Как палач на плацу меж подручников многих. Обитатель Сиферы, проживший во зле, Даже мёртвый ты молча сносил оскорбленья, За какие такие ещё преступленья Твоё тело не предано было земле! Труп изрядно смердел. Ошалев от икоты, Я хотел было нос посильнее зажать, Но не выдержал, ибо не смог удержать Омерзительно тёплую массу блевоты. Бедный чёрт! Леденела от ужаса кровь.

Координаты: 1027 год; 0.37 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 54, для 10-х, 12-х классов. Диалогов: 2%.

26 k

2008-03-14

Читать главу

 Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий | Глава 10

Писатель: Алексеев Вадим Викторович

Входит в цикл: “Сборник стихов”

Глава в томе: Хорхе Луис Борхес. Алгорифма. Комментарий

Случайный абзац

5 Испанскому поэту Луису де Гонгоре и Арготе принадлежат гордые слова: Испания! Твои перо и шпага Завоевали Запад и Восток! Их-то и обыгрывает Борхес в своём сонете. Юношу богатого Спаситель... Полюбил. Как жертву искуситель. - Один юноша решил последовать за Иисусом и вопросил Его, что Ему надлежит для этого делать. Иисус ответил: "Знаешь заповеди: не прелюбодействуй; не убивай; не кради; не лжесвидетельствуй; не обижай; почитай отца твоего и мать. Он же сказал Ему в ответ: все это сохранил я от юности моей. Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небеса; и приходи, последуй за мною, взяв крест. Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение (Марка: 10,19-22). Обращает на себя внимание оборот "взглянув на него". Он означает, что предыдущие слова Спаситель произнёс, не глядя на задающего вопрос, то есть: не удостаивая вопрошающего Своего взгляда. И вот Он на него взглянул... Всю энергию этого взора передаёт ироничный глагол "полюбил".

Координаты: 899 год; 0.27 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 52, для 10-х, 12-х классов. Диалогов: 4%.