2 k, 1 илл.
2011-09-17
upd 2014-07-12
К книге Страница автора
Предисловие переводчика
Писатель: Айнур
Входит в цикл: “Убить пересмешника”
Рассказ в сборнике: Убить пересмешника | Сборник
Случайный абзац
Харпер Ли - замечательная, на деле - образцовая рассказчица: каждое слово у неё сидит точно на своём месте, его нельзя заменить или передвинуть без заметного вреда. И потому пересказывать "Пересмешника" своими словами, как поступили переводчики, - значит неизбежно портить качество текста. В лучшем случае получится лишь неплохое изложение, но оно уж никак не дотянет до уровня оригинального текста. Переводчиками были некто Н. Галь и Р. Облонская, и, пока я читал роман, мне всё представлялось, как они переводят с английского на русский и при этом всё время плюются. "Что за сучий язык" - должно быть, думали они про себя, не умея справиться с русским. С этим я не согласен. Я считаю, что русский может быть очень красивым языком, если уметь им пользоваться. И поэтому решил перевести "Пересмешника" сам, - перевести максимально близко к исходному тексту, и используя при этом всё своё умение.
Координаты: 0 год; -0.29 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 55, для 10-х, 12-х классов.