2 k

2017-11-29
upd 2020-11-14

Читать миниатюру

 Ромео и Джульетта. Пролог в трех переводах

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

THE PROLOGUE Enter Chorus. Chor. Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of star-cross'd lovers take their life; Whose misadventur'd piteous overthrows Doth with their death bury their parents' strife. The fearful passage of their death-mark'd love, And the continuance of their parents' rage, Which, but their children's end, naught could remove, Is now the two hours' traffic of our stage; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend. [Exit.] ПРОЛОГ Входит ХОР. Хор. Две равно уважаемых семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни, И гибель их у гробовых дверей Кладёт конец непримиримой розни. Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, Мир их родителей на их могиле, На два часа составят существо Разыгрываемой пред вами были. Помилостивей к слабостям пера - Их сгладить постарается игра. (Уходит.) Перевод Бориса Пастернака *** Хор. (1*) В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся вновь Вражды минувших дней раздор кровавый, Заставив литься мирных граждан кровь. Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, Любовников чета произошла. По совершенье их судьбы ужасной Вражда отцов с их смертью умерла. Весь ход любви их, смерти обречённой, И ярый гнев их близких, что угас Лишь после гибели четы влюблённой, - Часа на два займут, быть может, вас. Коль подарите нас своим вниманьем, Изъяны все загладим мы стараньем. (Уходит.) Перевод Щепкиной-Куперник *** [Входит хор] ХОР Два, дома, одинаково достойных, В Вероне милой, где мы действие ведем, Из чресл роковых рождают двух влюбленных, Чьи звезды - смерть, раз не судьба вдвоем. О, их родители! Кровь руки им грязнит От давней нескончаемой резни. И дети платят гибелью своей, В могилу взяв с собой вражду семей. И обреченную историю любви, И ярость двух воинственных родов, Конец которой наступил с концом детей - так сделал Бог, За два часа на сцене Вам изобразим. И если уши Вы настроите на нас, Изъяны текста мы игрой сотрем тот час. [Уходят] Перевод Ольги Слободкиной-von Bromssen

Координаты: 1500 год; 0.6 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 106, для младшеклассников.

19 k

2020-10-16
upd 2020-12-12

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 5

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Перевод Ольги Слободкиной-von Bromssen Сцена 5 Зала в доме Капулетти МУЗЫКАНТЫ ждут. Входят слуги с салфетками. ПЕРВЫЙ СЛУГА А где же Потпэн*, что не помогает? Убрал бы, что ли, блюдо и тарелки протер. ВТОРОЙ СЛУГА Когда весь дом - в одних руках, да еще и немытых, дело дрянь. ПЕРВЫЙ СЛУГА Табуреты - прочь, серванты с посудой вынести. И присмотри за серебром. Оставь мне кусочек марципана. И, если ты меня любишь, пусть дворецкий впустит Сюзанну Грайндстоун* и Нелл. Энтони! Потпан! ТРЕТИЙ СЛУГА Да Господи! Вот я. ПЕРВЫЙ СЛУГА Тебя ищут, зовут, рыщут и требуют в большой зале. ТРЕТИЙ СЛУГА Не можем же мы быть здесь и там одновременно. Веселей, мальчики! Береги себя - дольше проживешь! [Отходят в сторону] [Входят КАПУЛЕТТИ, ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ, ДЖУЛЬЕТТА, ТИБАЛЬТ, КОРМИЛИЦА. И встречают гостей и людей в масках] КАПУЛЕТТИ Добро пожаловать, сеньоры! Те дамы, у которых нет мозолей, Покажут вам сегодня! Аха! Красавицы! Та, у которой есть, Не станет танцевать, клянусь! Вот - моя честь! Что, угадал? Добро пожаловать, друзья! И я в былые дни вот так же Маску надевал, шептал На ушко милой даме - Что в голову взбредет. Эх! Все прошло, прошло! Добро пожаловать, сеньоры! Играйте, музыканты! Расступитесь! Танцуйте, девушки! И не стыдитесь! [Играет музыка. Все танцуют] Эй, слуги! Больше света! Столы - перевернуть! Огонь гасите. Как жарко - нечем уж дышать! А! Мой любезнейший! Как радостно им танцевать! Присядь, присядь, Кузен мой добрый Капулетти! Ты помнишь дни, когда мы веселились, Танцевали? Когда в последний раз мы маски надевали? КУЗЕН КАПУЛЕТТИ Клянусь Мадонной, тридцать лет прошло. КАПУЛЕТТИ Да что ты говоришь! Не может быть того! Люченцио жени- лся Лет двадцать пять назад, Как раз в Пятидесятницу! Тогда и веселились в масках мы. КУЗЕН КАПУЛЕТТИ Нет, больше, больше, сэр. И старше сын его уже. Ему уж тридцать. КАПУЛЕТТИ Да что ты! Всего лишь год иль два назад, Вошел он в совершенные года. РОМЕО [СЛУГЕ, который прибыл с ними] Кто - та леди, что рукой своею Обогащает рыцаря, танцующего с нею? СЛУГА Не знаю, сэр. РОМЕО Она научит факелы светить. О, красота! На лике н`очи Ты - словно дорогое украшение у эфиопа в ухе... Слишком ценна для мира - вне сомнения. Голубка белая среди ворон, и всех живей - Та молодая леди средь гостей. Все - решено. Закончат танцевать - я подойду к ней сразу, Коснусь ее руки, смою с моей проказу. И ты любило, сердце? Нет! О, отрекайся, взгляд! Мне прежняя любовь теперь - не в лад. ТИБАЛЬТ Что слышу я? По голосу - Монтекки! Мою рапиру, паж. Как смеет э

Координаты: 300 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 79, для 13 лет (7-й класс).

35 k

2020-10-19
upd 2020-11-23

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 1. Сцена 1, 2

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

КОРМИЛИЦА Клянусь своею девственностью, Лет в двенадцать. Уже звала ее! Но не дозваться! Где ты, коровка божья, овечка эта? Где девочка? Где ты, Джульетта? [Входит Джульетта] ДЖУЛЬЕТТА Кто звал меня? КОРМИЛИЦА То матушка твоя. ДЖУЛЬЕТТА Вот я! Вы звали меня, м'эм? ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ Звала, звала, и вот зачем... Кормилица! Оставь же теперь нас. Поговорить без лишних нужно глаз. О, нет, кормилица, вернись на этот раз.

Координаты: -39 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 76, для 13 лет (7-й класс).

6 k

2020-11-05
upd 2020-11-23

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 1. Сцена 3

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Как вспомню, так смеюсь! Враз замолчала И "Да" сказала. А шишка-то была - С яичко молодого петуха. Ударилась опасно И горько зарыдала. "Вот, - муж мой говорит, - Упала нынче на лицо, а совершенные лета войдешь, На спину упадешь. Да, Джуля"? И сразу же малышка плакать перестала И "Да" сказала. ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ Ну, хватит. Перестань и ты! Прошу тебя! Угомонись! Сейчас же замолчи! КОРИЛИЦА Мир Вам, сеньора. Да будет с Вами Божья Благодать.

Координаты: -299 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 82, для 12 лет (6-й класс).

7 k

2020-11-12
upd 2021-02-01

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 1. Сцена 4

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Что тебе снилось? МЕРКУЦЦИО Что все сны - вранье. РОМЕО Когда лежишь ты на постели, Все сны - словно на самом деле. МЕРКУЦЦИО Я вижу, как насущный хлеб, - С тобой была Царица Мэб. О, это - повитуха фей! Она - не более, Не более агата На пальце олдермена. И эльфы, крошечные существа, Возят ее туда-сюда, Крест-накрест - но носам людей во сне. И спицы этой колесницы Соделал кто-то Искусно из паучьих длинных лапок, А верх - из крылышек кузнечика когда-то,

Координаты: 1050 год; 0.24 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 75, для 13 лет (7-й класс).

44 k

2020-12-12
upd 2023-08-05

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта" Акт 1

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Тебя моложе Cеньоры знатные - Уже матроны. Что до меня, В твои-то годы Я матерью твоей была давно. А ты - в девичестве еще. Короче, вот, смотри: Прекрасный, доблестный Парис Добиться бы желал Твоей любви. КОРМИЛИЦА Вот это уж мужчина, так мужчина! Хоть мир весь обойди... Как статуя из воска! ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ В саду Вероны Ни летом, ни весной Ты лучше не найдешь. Цветок какой! КОРМИЛИЦА Цветок! Цветок! О, молодая леди! Прям цветок!

Координаты: -39 год; 0.27 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 77, для 13 лет (7-й класс).

42 k

2020-12-12
upd 2023-08-05

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 2

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

РОМЕО Кого ты там увидел? МЕРКУЦИО Зайца нет. Разве что зайчатину в пироге, который изредка дозволяется во время Поста, да и та уже стара и с душком. Есть невозможно. [Проходит мимо них, напевая] Зайчатина с душком стара, Зайчатина с душком стара. Неплохое мясо для поста. Но у зайчатины с душком Усы встают пучком. И съесть ее не сможешь до утра.* Ромео, ты пойдешь к отцу? Мы хотим пообедать у него в доме. РОМЕО Я скоро к вам присоединюсь.

Координаты: 300 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 77, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 0%.

12 k

2020-12-16
upd 2021-02-02

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 2. Сцена 4

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Но смею Вас заверить: как только ей скажу, лицо у ней - как полотно, белейшее в нашем подлунном мире. А слово "розмарин" и Вы, Ромео, оба на букву "р", не так ли? РОМЕО Да, добрая кормилица, оба - на "Р". И что с того? КОРМИЛИЦА Шутник же Вы. Но так рычит собака: Р-рррр... А я же знаю: Вы, также "розмарин", с другою буквой слиты. Джульетта обоих вас соединила в стих, весь в афоризмах. Да и не один. Вот, любо-дорого было бы Вам послушать их.

Координаты: 333 год; 0.18 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 74, для 13 лет (7-й класс).

10 k

2021-01-13
upd 2022-10-18

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 2. Сцена 5 и 6

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Влюбленный может оседлать и паутинку, Которая бессмысленно висит В игривом летнем воздухе, И не упасть. Вот как легка влюбленность. ДЖУЛЬЕТТА Вечер добрый, мой святой отец. БРАТ ЛОРЕНЦО Ромео должен поблагодарить тебя, дитя, за нас обоих. ДЖУЛЬЕТТА И равно благодарна ему я, чтоб не напрасно он благодарил. РОМЕО Джульетта! О, если радость переполняет тебя также, как меня, но лучше ее ты сможешь выразить, то освяти окрестный воздух

Координаты: 175 год; 0.19 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 71, для 13 лет (7-й класс).

44 k

2021-01-21
upd 2023-09-14

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 3

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Веревки эти унеси. О, бедные, обманутые лест- ницы. И я обманута изгнанием Ромео. Он из веревок сплел надежный путь В спальню ко мне, чтоб быть со мной. Но остаюсь я девственницей. Так и умру я Девственной вдовой. Иди же, лестница. Иди, кормили- ца! А я на брачную постель пойду, Где смерть, а не Ромео, Возьмет На веки Девственность мою. КОРМИЛИЦА Иди к себе! А я найду Ромео. Я знаю, где его искать. Найду. И он тебя утешит. Он в келье у отца Лоренцо.

Координаты: 991 год; 0.41 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 79, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 0%.

13 k

2022-12-10
upd 2022-12-22

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта". Акт 3 Сцена 5

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

Поверь, любимый, То был соловей. РОМЕО То жаворонок был, Предвестник утра. Не соловей. Смотри, любовь моя, завистливые полосы зари Уж разрезают на востоке Ночное кружево вчерашних облаков. Ночь гасит свечи, Веселый день на цыпочках встает Над горными вершинами в тумане. Уйти я должен, чтобы жить, Или остаться - умереть. ДЖУЛЬЕТТА Нет, то не утра свет, я это знаю. Это какой-то метеор от солнца отделился. Он будет факелом твоим, Чтоб осветить твой путь до Мантуи.

Координаты: -514 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 80, для 12 лет (6-й класс).

23 k

2022-12-23
upd 2023-09-07

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта" Акт 4

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

ОТЕЦ ЛОРЕНЦО Идите, сударь. Вы, сударыня, - за ним. И Вы, сеньор Парис, идите. И приготовьтесь все Проследовать за гробом до могилы. Все - по грехам. Наказывает Небо. Так не гневите Бога еще больше, И не противьтесь Высшей Воле. [Уходят все, кроме кормилицы и музыкантов, бросающих розмарин на Джульетту и задергивающих полог ее кровати] ПЕРВЫЙ МУЗЫКАНТ Ей Богу, мы можем уже сложить инструменты И разбежаться. КОРМИЛИЦА Да, честные молодцы!

Координаты: 21 год; 0.38 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 78, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 0%.

14 k

2022-12-27
upd 2023-01-04

Читать миниатюру

 Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта" Акт 4 сцена 3.4

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Пьеса; сценарий”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьеса; сценарий

Случайный абзац

_________________________________________________________________________________ Примечания А. А. Смирнова к тексту пьесы "Ромео и Джульетта" (Акт III, Акт IV) * Фаэтон - в античной мифологии сын Фэба, бога солнца. Он взялся править солнечной колесницей своего отца, но погнал коней так быстро, что колесница опрокинулась, и солнце обожгло землю, превратив часть Африки в пустыню. В этом образе отражено всё нетерпение Джульетты. * Василиск - сказочное чудовище, по преданию убивающее одним своим взглядом.

Координаты: 53 год; 0.44 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 77, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 0%.

Дальше