13 k
1785-01-01
upd 2018-01-22
Веселые нищие
Писатель: Бернс Роберт
Входит в цикл: “Стихотворения”
Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов
Аннотация
Кантата Перевод П. И. Вейнберга (1868)
Случайный абзац
Роберт Бернс Веселые нищие Кантата —————————————————————————————————————— Роберт Бернс. Стихотворения. Сборник. М.: Радуга. - 1982. Перевод П. Вейнберга —————————————————————————————————————— Поводом к сочинению этой кантаты - одного из самых характеристических произведений Борнса, послужило следующее обстоятельство: однажды ночью (в 1785 г.) Борнс с несколькими товарищами зашел в харчевню, которую содержала мистрисс Гибсон, слывшая у своих посетителей под прозвищем _Пузи Нанси_. Тут они застали толпу нищих, обыкновенно кутивших в этой харчевне. Знаменитый поэт долго и с истинным удовольствием следил за подробностями кутежа; особенно занял его один старый, изувеченный солдат. Через несколько дней появилась предлагаемая здесь в русском переводе кантата, но появилась только в рукописи; напечатана же она была уже по смерти автора, в 1801 г. Кутежи нищей братьи в таверне Пузи Нанси, были известны чуть ли не всей Шотландии, и известный критик Чемберс описал их подробно в одной из своих статей. Таким образом, кантата Роберта Борнса, так сказать, списана с натуры. П. В. Речитатив Уж листья желтые с ветвей Летят на землю, и Борей Деревья голые качает; Луга одел покров седой, И уж морозец молодой Порядочно кусает. Вот в эту пору вечерком Кружок веселой братьи нищей Собрался к Пузи Нанси в дом Попировать за скудной пищей И весело пропить свое Последнее тряпье. Хохочут они и горланят, И песни поют, и свистят, И так по столам барабанят, Что стены харчевни дрожат. У печки в лохмотьях багрового цвета Солдат поместился; на нем Котомка, набитая хлебом, надета... Сидит он, обнявшись, вдвоем С своею любезной красоткой. Согретая платьем и водкой, С воителя глаз не спускает она И, жадно оскаливши зубы, Без устали грязные губы Дружку подставляет, как чарку вина. И в щеки, и в губы дружок Без устали барышню - чмок! И звучны, как хлопанье плети, Веселые чмоканья эти. И вот они милуются, Горланят и целуются, И песню наконец Орет наш молодец: Песня Марс меня на свет родил, я в сраженьях многих был; Вот, смотрите, шрам большой, вот царапина и рана! Шрам врубила баба мне, рану добыл в той резне, Где солдат французских я встретил звуком барабана: Трам-трам-трам, Трам-трам-трам, Тарарарарам! В первый раз я под ружьем был в кровавом деле том, Где упал мой генерал у Абрамского кургана {1}; Кончил службу я свою в том чудеснейшем бою, Где Моро {2} снесли совсем мы при звуках барабана: Трам-трам-трам и пр. Был я с Куртисом, ей-ей, у плавучих батарей, Без руки и без ноги вышел я из вражья
Координаты: 833 год; 0.37 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 83, для 12 лет (6-й класс).