146 k

1891-01-01
upd 2016-04-25

Читать рассказ

 Одинокие люди

Писатель: Гауптман Герхарт

Входит в цикл: “Пьесы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьесы

Аннотация

Драма въ 5-ти дѣйствіяхъ. (Einsame Menschen). Текст издания: "Сѣверный Вѣстникъ", No 7, 1895.

Случайный абзац

Браунъ. Не безпокойтесь, не надо (Обгоняетъ Катю, которая старается снять съ книжнаго шкафа ящикъ съ сигарами). Катя. Ну, устройтесь поудобнѣе. Браунъ (смотря на Катю). Но мнѣ не хотѣлось-бы курить. Катя. Сдѣлайте мнѣ удовольствіе. Я такъ люблю запахъ сигары. Браунъ. Если такъ, то... (закуриваетъ). Катя. Не стѣсняйтесь, будьте совсѣмъ, какъ раньше. О, злой человѣкъ. Почему вы цѣлую недѣлю не показывались у насъ? Браунъ. Я думалъ, Гансъ больше не нуждается во мнѣ. Катя. Какъ вы можете...

Координаты: 368 год; 0.19 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 91, для 11 лет (уровень 5-го класса).

148 k

1892-01-01
upd 2017-02-28

Читать рассказ

 Ткачи

Писатель: Гауптман Герхарт

Входит в цикл: “Пьесы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьесы

Аннотация

Драма из сороковых годов в 5-ти действиях. Die Weber. Перевод Леси Украинки (1905).

Случайный абзац

Оригинал здесь: Всё про Лесю Украинку. Моему отцу Роберту Гауптману посвящаю я эту драму. Милый отец, если я посвящаю эту драму тебе, это продиктовано чувствами, которые ты знаешь и о которых здесь нет нужды распространяться. Твой рассказ о деде, который в юности бедным ткачем, как изображенные здесь, сидел за ткацким станком, послужил зерном моего произведения, и, способно ли оно к жизни или сердцевина у него гнилая, оно является лучшим, что может дать "такой бедняк, как Гамлет".

Координаты: 678 год; 0.12 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 76, для 13 лет (7-й класс).

132 k

1896-01-01
upd 2017-08-25

Читать рассказ

 Потонувший колокол

Писатель: Гауптман Герхарт

Входит в цикл: “Пьесы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьесы

Аннотация

Драматическая сказка в пяти действиях. Die versunkene Glocke. Перевод Константина Бальмонта (1911).

Случайный абзац

Так что ж? Раутенделейн Я не хочу. Виттихен Ах, дочка, дочка! Пойдем! Ведь тут ничем уж не поможешь. Беда — бедой. Пускай его берут. Пусть мертвый будет с мертвыми. Ты знаешь, Он должен умереть, так пусть умрет. Ему же будет лучше. Погляди-ка, Как жизнь его терзает: прямо в сердце И бьет его, и колет. Гейнрих (во сне). Солнце гаснет! Виттихен Он солнца и ни разу не видал. Пойдем! Пусть он лежит! Так лучше будет! (Уходит в дом.) Раутенделейн (оставшись одна, прислушивается. Опять слышатся возгласы: "Гейнрих! Гейнрих!" Тогда девушка быстро срывает цветущую ветку и проводит около Гейнриха круг по земле, говоря при этом).

Координаты: 1365 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 82, для 12 лет (6-й класс). Диалогов: 0%.

111 k

1908-01-01
upd 2012-08-20

Читать миниатюру

 Заложница Карла Великого

Писатель: Гауптман Герхарт

Входит в цикл: “Пьесы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Пьесы

Аннотация

Текст издания: Сборник товарищества "Знание" за 1908 год. Книга двадцатая. Перевод Зинаиды Венгеровой.

Случайный абзац

ПЕРВАЯ СЕСТРА. Герзуинда зоветъ тебя! ВТОРАЯ СЕСТРА. Мать, спрашиваетъ о тебѣ король. ПЕРВАЯ СЕСТРА. Мать, Герзуиндѣ тяжко... Умираетъ она! ВТОРАЯ СЕСТРА. Что мнѣ сказать, когда король о настоятельницѣ спроситъ? ПЕРВАЯ СЕСТРА. Она должна сказать предъ смертью тебѣ тайну, мать. Не можетъ безъ исповѣди умереть она. НАСТОЯТЕЛЬЯИЦА. Что жъ дѣлать мнѣ? АЛЬКУИНЪ. Твой путь начертавъ твердо. Иди, не озираясь, мать. (Hастоятельница идетъ на первой сестрой; нѣсколько монахинь быстро вбѣгаютъ и приводятъ все въ порядокъ въ комнатѣ. Алькуинъ становится въ выжидательной позѣ. Слышенъ громкій голосъ короля, который приближается со своей свитой, извнѣ доходитъ гулъ толпы, которая собралась у дверей монастыря. Наконецъ входитъ Карлъ, съ нимъ Рорико, Эркамбальдъ, нѣсколько придворныхъ и много мовахннь)

Координаты: 422 год; 0.37 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 84, для 12 лет (6-й класс). Диалогов: 0%.