6 k, 1 илл.

2009-11-22
upd 2016-02-08

Читать миниатюру

 Собрание палийских джатак

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Практически полное собрание имеющихся переводов палийских джатак на русский язык. При наличии нескольких переводов даны соответствующие варианты или ссылки.

Случайный абзац

* Джатака о Макхадеве (9) * Джатака об отмеченном удачей (11) * Джатака о стреле (13) * Джатака о пище для умерших (18) * Джатака о тростинке для питья (20) * Джатака об олене (21) * Джатака о псах (22) * Джатака о боевом коне (23) * Джатака о постоянстве (27) * Джатака о преданном друге (27) * Джатака о многославном (28) * Джатака о Мунике (30) * Джатака о гнездах (31) * Джатака о пляске (32) * Джатака о согласии (33) * Джатака о рыбе (34) * Джатака о куропатке (37) * Джатака о цапле (38) * Джатака о Нанде (39)

Координаты: -119 год; 0.22 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — -74, несвязный русский текст.

4 k, 2 илл.

2011-01-15
upd 2017-01-18

Читать миниатюру

 Переводы с тибетского из Ганджура

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Постепенно пополняется, заходите еще, делайте замечания

Случайный абзац

* Арья Маричи Нама Дхарани * Дхарани Дхваджагракеюры Также переводы на сайте http://dharmalib.ru/ и Translations of Tibetan Buddhist Texts Другие буддийские тексты Другие религии Главная страница

Координаты: -29 год; 0.5 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — -48, несвязный русский текст.

128 k, 1 илл.

2011-12-05
upd 2011-12-30

Читать миниатюру

 Комментарий к практике Ваджрайогини

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Ценхаб Серконг Ринпоче, Институт Ламы Цонкапы, Помайя, Италия, январь-февраль 1980. В Приложении - садхана Ваджрайогини (англ.) и комментарий Геше Келсанга Гьяцо (англ.).

Случайный абзац

1) Йога сна (1) Есть два способа заснуть в соответствии с этой практикой: (2) Способ засыпания без развития истинной сущности. Это включает растворение элементов, так что мы засыпаем в состоянии пустоты. (3) Способ с развитием. Вы Ваджрайогини на восьмилепестковом лотосе. На заднем лепестке (север) Гуру Ваджрадхарма, ваша голова, обращенная лицом на запад, находится у него на коленях. Вы Ваджрайогини, но без украшений или атрибутов. 2) Йога пробуждения: Вы слышите звук дамару (барабана) Ваджрайогини и колокольчика, и это заставляет вас проснуться. Вы чувствуете, что вы находитесь в мандале и вы, Ваджрайогини, положили голову на колени Гуру Ваджрадхармы, коренного Гуру. Гуру Ваджрадхарма растворяется в БАМ, которое входит в вашу голову и растворяется в вашем сердце. Если вы отходите ко сну по первому способу, в пустоте, вы просыпаетесь, поднимаясь мгновенно в облике Ваджрайогини - подобно тому, как рыба выпрыгивает из воды, или как пузырек. Когда вы просыпаетесь, вы без украшений и атрибутов.

Координаты: 805 год; 0.27 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 49, для студентов.

10 k, 1 илл.

2012-03-10

Читать миниатюру

 Чакрасамвара тантра, гл.1-4

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Случайный абзац

Дакинь в пространстве надлежит мысленно разместить наверху. Всех дакинь земной сферы следует поместить в мандале. Дакинь нижних миров помещают в нижних мирах. Матери должны занимать все направления и сектора. Если адепт желает успеха, он должен преподнести сотню масляных светильников, а также цветы, воскурения и благовония. Совершай пуджу йогиням и героям, стоящим в мандале Шри Херуки, знаменами красного, желтого, белого, черного цветов, а также цвета дубленой кожи, хорошо украшенными различными видами венков и тканями, с балдахинами и занавесами. Совершай подношение поровну всеми видами еды и питья.

Координаты: 1187 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 42, для студентов.

46 k, 1 илл.

2012-04-16

Читать миниатюру

 Чандамахарошана тантра, гл.1-8

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Случайный абзац

Далее следует Тайное посвящение, Гухьяабхишека: Ученик должен дать одежду своему учителю и т. д., и предоставить ему восхитительную женщину, украшенную красотой и молодостью, и сказать: "Эта женщина, которую я подношу тебе, дарует исполнение всех желаний, дает наслаждение. О Господин, из милосердия прими ее, мое подношение, для твоего наслаждения желаниями". Затем, выказав уважение своему учителю, ученик должен выйти наружу и оставаться там, повторяя мантру: OM CANDAMAHAROSANA HUM PHAT

Координаты: 531 год; 0.38 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 50, для 10-х, 12-х классов.

11 k

2021-02-26

Читать миниатюру

 Йога-Сутры

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Йога-Сутры Махариши Патанджали, поэтическое переложение с санскрита

Случайный абзац

1. Самадхипада (о сосредоточении) 1-1. Наставление в йоге дано будет [в виде конспекта]. 1-2. Йога есть удержание мысли на сути объекта. 1-3. В русле йоги субъект может видеть сокрытые смыслы. 1-4. Вне доктрины идут искажения их в виде мысли. 1-5. Пять явлений ума чистоту или скверну приносят. 1-6. Правда, ложь, заблуждение, память и сон - вот вопросы. 1-7. База правды есть опыт, суждения, авторитеты. 1-8. Лжи основа - в подмене вопроса неверным ответом. 1-9. Заблуждения суть в постижении вещи вербально. 1-10. Сон [пассивность] ума настаёт, когда всё нереально. 1-11. Память есть сохранение опыта в мысли субъекта. 1-12. Упражнения и отрешённость - вот йоги аспекты. 1-13. Йоги практикой мысли стремятся к покою как цели. 1-14. Только в истом усилии цель достижима на деле. 1-15. С погружением в йогу владычество страсти спадает. 1-16. На постигшего йогу субъекта ничто не влияет. 1-17. Понимание вплоть до слияния - чистая радость. 1-18. В йоге есть только память, а чувственность не состоялась. 1-19. Есть такие, что сразу рождаются в сущности йоги. 1-20. Только время и вера решают, что путь будет пройден. 1-21. Чем сильнее усилие с верой, тем ближе до цели. 1-22. У людей с разной верой итоги различны на деле. 1-23. Тот, кто искренне молится Богу, тот йогу познает. 1-24. Бог - единственный, кто безошибочно мир представляет. 1-25. Он всё знает, что следует знать, и превыше учений. 1-26. Бог - извечный учитель для гуру и их устремлений. 1-27. Как нам Бога постичь? Так, как Богу предельно подобно. 1-28. Чтоб связаться с Ним, следует знать Его свойства подробно. 1-29. Человек, не смущаясь, со временем йогу постигнет. 1-30. Десять разных препон его разум в процессе воздвигнет. 1-31. Все они вызывают собою дурные симптомы. 1-32. Средства их обхожденья спокойствием йогу знакомы. 1-33. Соблюдая баланс отношений, придёшь к равновесью. 1-34. Если видишь препятствие - сделай свой вдох полновесней. 1-35. Регулярно исследуя чувства, уменьши просчёты. 1-36. Интересами к жизни облегчи тревоги остроты. 1-37. Есть проблема - советуйся с тем, кто решил эту тему. 1-38. Изучай свои сны - в них получишь решенье проблемы. 1-39. Увлечённость всегда успокоит волненья сознанья. 1-40. Всё познается разумом в этом благом состоянье. 1-41. Если разум свободен - он остр и не знает помехи. 1-42. Поначалу в его восприятье теснятся огрехи. 1-43. Через время он чист, как кристалл, в сопряженьи с предметом. 1-44. Нет запретов для типов объектов в слиянии этом. 1-45. Всё постичь так возможно - но н

Координаты: 1583 год; 0.34 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 99, для 11 лет (уровень 5-го класса).

78 k

2021-03-02

Читать миниатюру

 Двенадцать врат

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Поэтическое переложение трактата Нагарджуны

Случайный абзац

Мы всё ж не можем их существованье? Ты говоришь, что признак и предмет, Им характеризуемый, не разны, Но и не одинаковы. [Запрет На их сравненье ты создал напрасно]: Ведь можешь ты сказать о них и то, Что часть из них бесспорно идентична, Другая ж не имеет ничего С ней общего и потому отлична. Сказать ты можешь также обо всём, Что роль оно двоякую играет: Что характеризуемое в нём, То и как признак тоже выступает. К примеру, "быть сознательным" - вот есть Сознанья признак: без сознанья акта

Координаты: 1053 год; 0.26 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 71, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 2%.

41 k

2021-03-02
upd 2021-10-06

Читать миниатюру

 Семь наставлений мертвым

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Поэтическое переложение мистического трактата К. Г. Юнга

Случайный абзац

Этих свойств у Плеромы, попарно присущих ей, нет: Их противоположность друг друга собой упраздняет. Так как мы суть Плерома, [то нам очевиден ответ], Что все свойства Плеромы и в нас свою суть проявляют. В основании сущности нашей [сейчас и всегда] Отличимость как свойство Плеромы самой пребывает - Потому и имеем мы свойства Плеромы, когда Отличимость в себе признаём, и она означает: Что, во-первых, присущие свойства нам различены, Друг от друга отдельны - и лишь потому существуют. Оттого мы быть жертвами парных усилий должны.

Координаты: 1554 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 62, для 8-х и 9-х классов.

71 k

2021-09-05

Читать миниатюру

 Дхаммапада. Поэтическое переложение

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Случайный абзац

И избавлен от гнева, и лжи, и дурных убеждений, Что спадают с него, [как вода с перепончатых лап]. 408. Называю брахманом того я, кто правду речёт, И чья речь поучительна, [вежлива] и не обидна. 409. Называю брахманом того я, кто сам не берёт В этом мире того, что ему не дано [очевидно], И оно, [хоть какое собой], его не привлечёт. 410. Называю брахманом того я, кто в разных мирах Отрешён от желаний и целей, не склонен к мирскому. 411. Называю брахманом того я, кто гибели страх Одолел и в бессмертие канул, [как в благостный омут],

Координаты: 903 год; 0.31 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 83, для 12 лет (6-й класс).

48 k

2021-09-05

Читать миниатюру

 Чжан Бо-дуань. Главы о прозрении истины

Писатель: Ирхин Валентин Юрьевич

Входит в цикл: “Наши переводы”

Рассказ в сборнике: Сборник: Наши переводы

Аннотация

Стихотворное переложение трактата средневекового китайского мыслителя Чжан Бо-дуаня, посвящённого теории и практике внутренней алхимии

Случайный абзац

Как же смеет, [своим представленьем Путь Дао заузив], Он других наставлять и к ошибкам толкать [в неуспех]? [Тот профан] заблужденьем своим направляет [адептов] По пути, где нет брода, [и где не ходил раньше сам, Предлагая им худший из всех невозможных рецептов]. Как же долго возможно терпеть этот [дерзкий] обман? Цель Должен ты больше раз восьмисот упражняться в Дэ-благе; Тайно действовать следует вплоть до тех пор, пока ты Не накопишь трёх тысяч заслуг. [Ты пребудешь в отваге, Обретёшь крепость тела, исполнишь бессмертья мечты.]

Координаты: 405 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 63, для 8-х и 9-х классов.