50 k

1751-01-01
upd 2020-12-17

Читать миниатюру

 Фанни Артур и Монроз

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

(Histoire de Fanny Arthur, & de Montrose) Английская новость. Иждивением Матвея Кирьякова. Москва. Въ Типографіи H. C. Всеволожскаго, 1817.

Случайный абзац

Раненый не хотѣлъ позволить при Монрозѣ осмотрѣть раны свои. Монрозъ вышелъ, a бѣдная Фанни удивленная и опечаленная такимъ произшествіемъ, не смѣла не только просить за него но и требовать отъ отца своего истолкованія горестной сей перемѣны. Кто изобразитъ ужасъ ее, когда она узнала какою рукою нанесенъ ему ударъ и какая была причина ссоры. Никогда ни чье сердце не было такъ волнуемо отчаяніемъ и горестію. Она знала отца своего. Несмотря на нѣжность и честность свою, естьли онъ почиталъ гнѣвъ свой праведнымъ, тогда онъ не имѣлъ уже границъ; твердъ въ дружбѣ къ предмету оной достойному, онъ въ цѣлую жизнь не прощалъ тому, кто его обманетъ.

Координаты: 435 год; 0.26 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 65, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 1%.

32 k

1802-01-01
upd 2023-02-21

Читать миниатюру

 Мартон и Сусанна

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

Англійской анекдотъ. Москва, 1802. Въ Университетской Типографіи.

Случайный абзац

Англійской анекдотъ. Съ Французскаго. МОСКВА, 1802. Въ Университетской Типографіи, у Любія, Гарія и Попова. Съ дозволенія Московской Цензуры. Ни умъ, ни красота, ни даже добродѣтель, Отъ лютыхъ рока стрѣлъ ничто не защититъ! Мартонъ получилъ хорошее воспитаніе, которое наконецъ и погубило его, сдѣлавъ слишкомъ чувствительнымъ. Просвѣщеніе разума усугубляетъ въ насъ чувствительность, а она-то въ послѣдствіи и есть первая губительница человѣка нещастнаго. Родственники Мартоновы отправляли знатной торгъ въ Англіи; онъ былъ единственный у нихъ наслѣдникъ, почему и могъ надѣяться быть щастливымъ; но щастіе многихъ непріятныхъ обстоятельствъ и непредвидѣнное банкрутство разрушили всѣ лестный надежды его, и въ короткое время изъ богатаго наслѣдника Мартонъ сдѣлался самымъ бѣднѣйшимъ гражданиномъ, Тогда сей молодой человѣкъ съ лишеніемъ богатства лишился и всѣхъ прежнихъ друзей своихъ, сталъ чуждаться ихъ сообщества, и наконецъ, не желая подвергать себя тѣмъ колкимъ насмѣшкамъ, которыя обыкновенно влечеть за собою превратность нашего щастія, рѣшился оставить свое отечество и переѣхать въ Новой Йоркъ. Тамъ разсуждая, что никакіе труды не могутъ быть предосудительны для бѣдности, что одна только порочная жизнь дѣлаетъ ее презрѣнною — тамъ ведя себя честно, работая дни и ночи, скопилъ онъ наконецъ небольшую сумму и началъ содержать Кофейной домъ.— Не рѣдко и въ самыхъ величайшихъ нещастіяхъ душа наша разверзается для нѣжнѣйшихъ впечатлѣній любви. Мартонъ увидѣлъ юную Сусанну и полюбилъ ее. Она была дочь бѣдныхъ, но честныхъ родителей, которыхъ добродѣтельные примѣры столько же дѣйствовали надъ сердцемъ ея, какъ и благоразумныя ихъ наставленія, была прекрасна — а непорочность нравовъ ея равнялась прелестямъ лица, Мартонъ также былъ не противенъ ей; взаимное влеченіе сердецъ и равенство состояній вскорѣ соединили ихъ нѣжнѣйшими узами брака. Любовь и вѣрность были основаніемъ сего супружества — а трое милыхъ дѣтей плодомъ его. Трудолюбіе всегда было главнѣйшею ихъ добродѣтелію, и всѣ ихъ попеченія состояли въ томъ, чтобы удовлетворить заимодавцевъ своихъ, когда необходимость заставляла одолжаться ими. Иногда чувствовали они безпокойство отъ недостатка своего, но чувствовали и терпѣли вмѣстѣ. Ахъ! ни какіе труды, ни самыя величайшія нещастія не могутъ для насъ быть столь тягостны, когда любезный предметъ раздѣляетъ ихъ съ нами! Съ нѣкотораго времени Мартонъ сдѣлался задумчивѣе обыкновеннаго. Часто съ горестною нѣжнастію глядѣлъ онъ то на супругу,

Координаты: 35 год; 0.41 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 65, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 10%.

7 k

1804-01-01
upd 2019-11-22

Читать миниатюру

 О воображении

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Удовольствие, доставляемое нам высокой поэзией, по большей части происходит от спокойствия нашего воображения в отношении к вещам обыкновенным. Соскучив, смотря на явления, на происшествия, на характеры, нас окружающие, мы любим следовать за поэтом в области его творения. Так находим натуру украшенную; находим наслаждения, приличные таким душам, которые не насыщаются светскими удовольствиями. Сия врожденная склонность к поэтическим вымыслам подала Бэкону мысль открыть новое доказательство бессмертия души. В самом деле важнейшее действие энтузиазма есть - возносить дух наш за пределы настоящего, направлять его желания к высочайшим предметам. Он споспешествует усовершенствованию блага человечества, благоприятствуя успехам общежития.

Координаты: -442 год; 0.18 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 21, для магистров. Диалогов: 9%.

8 k

1804-01-01
upd 2019-11-20

Читать миниатюру

 Нечто о самолюбии

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Лорд Литлок, говоря о Мильтоне с таким пренебрежением, без сомнения почитал себя выше поэта. Впрочем кто знает, что Мильтон со своей стороны, в то самое время, когда поручали ему должность столь недостойную его, не возносился пред тем, кому должен был повиноваться? Кто знает, что он не имел тайного предчувствия о той степени, которую потомство определило ему? Что он предварительно не наслаждался своим триумфом? Какой урок для людей, которые в ослеплении своем не отдают должной справедливости скромному таланту и оставляют его в небрежении!

Координаты: 1307 год; 0.32 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 48, для студентов. Диалогов: 6%.

5 k

1805-01-01
upd 2021-10-24

Читать миниатюру

 Как древние думали о клятвопреступлении

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Клятвопреступление рождается от нечестия. "Есть люди," говорит Ювенал: "которые все происшествия приписывают случаю, и думают, что вселенная движется сама собою, без причины, ею управляющей... Такие люди без страха прикасаются к священным жертвенникам." Я не намерен писать трактата о нарушении клятвы; много уже было говорено о том. Хочу только упомянуть, как думали о сем злодеянии древние, прежде нежели озарились светом откровения. У Гомера, Агамемнон клянется фуриями, карающими клятвопреступление, как он говорит, под землею. Он произносит против себя заклинания, и желает, чтобы "за нарушение присяги боги ниспослали на него все несчастья, обыкновенно постигающие виновных в сем преступлении."

Координаты: -294 год; 0.22 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 49, для студентов. Диалогов: 5%.

7 k

1805-01-01
upd 2021-01-21

Читать миниатюру

 Где счастье?

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

[Шуточный рассказ из жизни древнегреческих богов в Лондоне]

Случайный абзац

(*) Из Модн. журн. В то самое время, когда боги, по обыкновению смертных, вели длинный разговор и толковали о дневных новостях, Громовержцу пришло на мысль, что Богиня счастья, давно уже посланная им на землю для устроения блаженства людей, не возвратилась на небо. Юпитер, опасаясь, не сбилась ли она с дороги, решился отрядить Гермеса в страны подлунные, приказав ему разведать о месте пребывания богини, и об успехе препоручения сделать обстоятельное донесение. Посланник богов поспешно нахлобучил крылатую шапку свою, схватил кадуцей и с быстротою молнии спустился на остров Великобритании.

Координаты: 2050 год; 0.15 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 48, для студентов. Диалогов: 6%.

4 k

1807-01-01
upd 2022-03-24

Читать миниатюру

 Английские анекдоты

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Браун, англичанин духовного звания, не учился ни в каком университете, и из древних языков разумел только один латинский. Желая заступить священническое место в Честере, он явился для испытания к учрежденному экзаменатору; ибо в Англии епископы, за старостью лет, иногда забывают греческий и латинский языки. Оказалось, что Браун не разумел по-гречески, и следовательно не мог получить желаемого места. Он вздумал учиться греческому языку, потел над ним несколько времени, и опять явился для посвящения. Чтобы не иметь никакого дела с несносным экзаменатором, Браун просил самого епископа, которому был известен, сделать испытание. Епископ не мог отклонить сию просьбу, чтобы не дать причины сомневаться в своих знаниях. Началось тем, что Брауну велено из английского молитвенника перевести одну статью на греческий язык. Какая задача! Ставленник наш приступил к делу. По счастью он знал оба первые слова; на третьем остановился. "Только? более не можете?" Браун признавался в слабости знаний своих, и просил епископа сделать ему архипастырское вспомоществование. "Пропустите это слово — сказал епископ — и продолжайте далее". Тут Браун догадался, что экзаменатор его не очень силен в греческом языке; просил объяснить только одно трудное слово, и уверял, что далее пойдет гораздо лучше. Добрый старик, желая скрыть свое незнание потребовал к себе книгу; взглянул на страницу; сказал, что не может читать мелкое письмо; наконец велел переводить другую статью. Браун опять смешался. Епископ потребовал себе очки и молитвенник, в лист напечатанный; рассматривал долго статью, и решительно объявил, что глаза его, против обыкновения, в сей день ничего не видят. Браун уверившись, что лорд епископ столько же знает по-гречески, как и сам он, ободрился; взял книгу в руки, и начал переводить, выдумывая свои собственные, ничего не значащие слова, которым придавал греческие окончания. Епископ беспрестанно приговаривал: "хорошо! прекрасно! далее, далее!" По окончании испытания его преосвященство изъявил Брауну свое удовольствие, и удивлялся невежеству экзаменатора, который обвинял такого ученого мужа в незнании греческого языка!!

Координаты: -999 год; 0.24 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 58, для 10-х, 12-х классов. Диалогов: 14%.

5 k

1810-01-01
upd 2022-12-06

Читать миниатюру

 О достоинстве древних и новых писателей

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

С англ. Алекс. Лазарев.

Случайный абзац

Свет всегда заблуждался, и вечно будет заблуждаться в лабиринте умствований. Различные философические системы, подобно тем насекомым, который, родившись по утру, оканчивают существование свое в вечеру того же дня, появлялись и потом уступали место свое другим системам. Но понятия вкуса не подвержены такому непостоянству, потому что существенным основанием их служит не умозрение и познания, но чувство, всегда неизменное: общее чувство людей всегда справедливо, и Гомер и Вергилий вечно будут стоять на той высокой степени, которую они занимали до сего времени.

Координаты: -526 год; -0.07 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 29, для магистров. Диалогов: 9%.

16 k

1812-01-01
upd 2021-12-20

Читать миниатюру

 Краткая история и разные методы споров

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Самая блистательная епоха подобнаго военнаго духа въ ученыхъ людяхъ, кажется, принадлежитъ къ вѣку Еразма. Онъ пишетъ, что въ то время, когда Греки принесли и распространили просвѣщеніе въ западной Европѣ, ученый свѣтъ раздѣлялся на Грековъ и Троянцевъ. Ни одна встрѣча между ними не проходила безъ кровопролитныхъ неприятельскихъ дѣйствій. Несчастный Еразмъ, непобѣдимый въ Аристотелевой методѣ и въ здравомъ смыслѣ, самъ на себѣ испыталъ силу Троянской логики и ея доказательствъ. Еразмъ жаловался на нихъ своимъ друзьямъ до самой смерти.

Координаты: 197 год; 0.46 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 53, для 10-х, 12-х классов. Диалогов: 6%.

12 k

1817-01-01
upd 2020-02-10

Читать миниатюру

 Десять счастливых дней

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

"Вестник Европы". - 1817. - Ч.93, N 12. - С.241-251.

Случайный абзац

На четвертое утро Сегедъ проснулся рано; сонъ освѣжилъ его; онъ чувствовалъ себя здоровымъ, и ничто не возмущало его спокойствія.— Утро было прекрасное, и онъ пошелъ въ садъ съ Принцами своими и придворными. Ему казалось, что всѣ кругомъ его веселы. — "Наконецъ сего дня буду счастливъ," сказалъ онъ самъ себѣ, и все способствовало къ его удовольствію: солнцѣ играло въ струяхъ обширнаго озера; тихой прохладной вѣтерокъ едва колебалъ деревья; въ одномъ концѣ слышна была очаровательная гармонія музыки, въ другомъ пѣсни. тамъ подъ тѣнію деревъ сельскія игры и пляски; иные катались по озеру въ шлюпкахъ, другіе отдыхали въ бесѣдкахъ. — Сегедъ ходилъ по саду безъ всякой цѣли, съ спокойною душою; въ одномъ мѣстѣ останавливался, вслушивался въ музыку, въ другомъ смотрѣлъ на пляски; иногда садился, разговарявадъ съ придворными, вступалъ съ ними въ глубокомысленныя разсужденія, видѣлъ какъ они удивлялись высокому уму его и былъ въ полномъ удовольствіи.

Координаты: 1950 год; 0.33 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 64, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 3%.

126 k

1836-01-01
upd 2019-11-29

Читать миниатюру

 Конторщик

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

The Merchant's Clerk. Доктора Гарриссона. Blackwood's Magazine. Текст издания: "Библіотека для Чтенія", т 19, 1836.

Случайный абзац

— Скышите, слышите что онъ говоритъ? О, злодѣй! о, извергъ!... Галлори вскочилъ съ креселъ съ яростью и началъ ходить скорыми шагами, между столомъ и Элліотомъ, осыпая его градомъ ругательствъ, которыхъ мы не можемъ приводить здѣсь. Адвокатъ, съ твердостью, сказалъ ему на ухо нѣсколько словъ, которыя заставили его снова сѣсть. Онъ растянулся на креслахъ, сложилъ руки на груди, и сквозь зубы произносилъ брань вполголоса. — Вы видите, сударь, до какого состоянія довели несчастнаго отца своимъ поведеніемъ, безразсуднымъ, чтобы не сказать болѣе. Дай Богъ, чтобы вамъ еще не поздо было оставить ваши замыслы. Судя по нѣкоторымъ выраженіямъ вашихъ писемъ, мы должны бояться, что миссъ Марія съ нѣкоторою благосклонностью принимала изъявленія любви, совершенно неприличной и не но чему не извинительной; любви, опасной для ея счастія, вы сами должны въ этомъ сознаться. Ни лѣта ваши, ни положеніе въ свѣтѣ, ни будущность, которая васъ ожидаетъ, ни финансовыя ваши обстоятельства, ни ваше происхожденіе, ни ваше воспитаніе...

Координаты: 86 год; 0.26 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 68, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 59%.

132 k

1837-01-01
upd 2019-12-24

Читать миниатюру

 Любовь и политика

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Аннотация

Повесть леди Декр. Текст издания: "Библіотека для Чтенія", том 21, 1837.

Случайный абзац

Пропустимъ описаніе горестной обязанности, которую Годольфинъ долженъ былъ исполнить. Легко вообразить чувства Леоніи. Послѣ смерти отца, она переѣхала въ домъ своей тетки, вышедшей замужъ за одного живописца. Годольфинъ, незнакомый съ ея родными, не имѣлъ случая видѣться съ нею. Спустя нѣсколько мѣсяцевъ, когда время маляріи наступало въ Римѣ, онъ собрался ѣхать въ Неаполь и пошелъ проститься съ дочерью своего друга. Годольфинъ засталъ Леонію въ слезахъ и ужасно сердитою на своихъ тетку и дядю, которые ее бранили. Онъ скоро узналъ причину ссоры. Леонія каждый вечеръ уходила со двора одна и возвращалась домой непрежде полуночи. Она никакъ не признавалась теткѣ, куда и зачѣмъ отлучается, и ихъ обидныя подозрѣнія приводили ее въ изступленіе.

Координаты: 1166 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 60, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 43%.

39 k

1852-01-01
upd 2021-07-19

Читать миниатюру

 Двадцать четыре часа в лондонской больнице

Писательница: Английская_литература

Входит в цикл: “Английская проза”

Рассказ в сборнике: Сборник: Английская проза

Случайный абзац

Непріятно идти по улицѣ Людитъ-Гиль рано утромъ, въ глубокую зиму, когда, послѣ дождливой недѣли, атмосфера наполнена туманомъ съ Темзы и дымомъ каменнаго угля. Посмотрите на куполъ св. Павла: какъ великолѣпенъ онъ посреди желтыхъ лондонскихъ облаковъ. Вы едва можете разсмотрѣть широкій циферблатъ со стрѣлками длиною въ шесть футовъ, и все такъ тускло и мрачно, что когда вы слышите бой шестаго часа, вы думаете, не ошиблись ли часы и не ушли ли ночью впередъ, чтобы какъ можно скорѣе выбраться изъ этого холоднаго времени года. Вы думаете: не можетъ быть, что теперь уже шесть часовъ; всѣ лавки заперты, и нѣтъ порядочно одѣтаго народа, который спѣшилъ бы къ своимъ занятіямъ, или удовольствіямъ. Прохаживающійся полисменъ, три торопящіеся каменщика, рыбакъ въ телегѣ, погоняющій свою лошадь, одни появляются на улицѣ. Поверните налѣво, въ улицу Олдъ-Байлей, и сцена перемѣняется. Тамъ Ньюгетъ, грозный и мрачный, какъ всегда, съ своею высокою башнею и колоколами, сзывающими народъ на зрѣлище казни,— оба угрюмые спокойные. Но около обоихъ ихъ находится самая пучина жизни. Шумъ всѣхъ родовъ — мычаніе, блѣяніе, стукъ колесъ, лай собакъ, звуки ударовъ, продолжительныхъ и частыхъ, топанье копытъ, шарканье торопливыхъ шаговъ, хоръ ругательствъ грубыхъ проклятій.... Перейдите изъ Олдъ-Байлея къ Смитфильду, и толпа густѣетъ съ каждымъ вашимъ шагомъ. Тысячи быковъ размѣщены рядами, бедро къ бедру, между-тѣмъ какъ кучи барановъ доживаютъ послѣднія минуты жизни, а мясники торгуются, и погонщики кричатъ на собакъ, и собаки забираются между стадъ, незагнанныхъ еще въ загороди. У каждаго животнаго, которое вы видите, ротъ раскрытъ, дыханіе горячее, и имѣй они человѣческій голосъ, ихъ тысячи высохшихъ глотокъ и висячихъ, запекшихся языковъ соединились бы въ одно продолжительное, громкое стенаніе, которое покрыло бы весь шумъ однимъ крикомъ: воды! воды!

Координаты: 1286 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 43, для студентов.

Дальше