2 k

2015-08-15
upd 2020-01-19

Читать миниатюру

 История History

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Переводы стихов”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Политпросвет: С Новым 2015 годом! Гроза над Россией - ничто не ново под луной. (Гражданская лирика. Из цикла "Всесожжение". Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский) Pol. Educ.: A Happy New Year of 2015! A storm over Russia: Nil novi sub luna. (Patriotic verse. From the "Holocaust" cycle. The author's notes. The author's interlinear translation from Russian)

Случайный абзац

По России опять рыщет, топчется Зверь. 7 января 2015 г. "Эпоха мертворождённых" - роман-антиутопия Глеба Боброва "День Шакала" - политический детектив Фредерика Форсайта "Ля-ля-фа..." - припев популярной песенки History by Larissa Izergina               "The day to come, what is it bearing?"                       "Eugene Onegin" by A. S. Pushkin History tears along like a mad bull, blood splashing from under its hooves

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 68, для 8-х и 9-х классов. Диалогов: 15%.

2 k

2016-10-10
upd 2020-07-15

Читать миниатюру

 Adolescent "civ'lization" "Цивилизация" подросток

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Pol. Educ.: On the obnoxious impuberal adolescent delirium of American "civilization". (A lampoon. From the "Holocaust", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Об отвратном делирии незрелой американской "цивилизации". (Памфлет. Из циклов "Всесожжение", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

Бомбы - это ваш "порядок"? Воображаете, что это нечто небывалое? Что вы видите, американцы, глядя из окна на Донбассе? Мы - взрослые люди, знаем, как себя вести, мы отвергаем ваш "новый порядок", и вам не избежать мести Донбасса, мести всего мира, до смерти уставших от вашего отвратного подросткового делирия, от вашего "мира", несущего войну. Мы идём за вами, неужто не слышите нашу поступь слева, нашу поступь справа? Мы научим вас вести себя

Координаты: 0 год; 0.39 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 60, для 10-х, 12-х классов.

0 k

2016-10-11
upd 2020-08-12

Читать миниатюру

 B B C Slogan Слоган Би-би-си

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Pol. Educ.: BBC - fresh news round the clock. (A slogan. From the "English bottle" cycle. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Би-би-си - 24 часа новостей. (Лозунг. Из цикла "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

the BBSeason. ab. 2002 Слоган Би-би-си Лариса Изергина Сутки напролёт с массой аргументов: круглый год сезон на Би-би-си. ок. 2002 г.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 102, для младшеклассников.

1 k

2016-10-12
upd 2020-09-08

Читать миниатюру

 Castaway Крушение

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: A parting couple whose love has collapsed and both are left castaway. (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Расставание пары, чья любовь потерпела крушение. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

          so stern and offended. I dare not ask you why all this haste           you have always resented. You dare not cast your eye over my face           still serene and so tender. You dare not tell me why all that waste           of your hopes surrendered. Castaway, you're just castaway...                                           ... or am I? ab. 2010 Крушение Лариса Изергина Я не смею бросить взгляд на твоё лицо,

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 87, для 12 лет (6-й класс).

1 k

2016-10-13
upd 2020-07-20

Читать миниатюру

 Daydreamer's Rattle Погремушка для мечтателя

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: A lonesome solo. (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Голос одиночества. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

faces - strange and never new... Cruel longing never learning what it means not being free... Chewing, grazing, always gazing... One or two, but seldom three... I... so late... er... Salute! Mar 12, 2001 Погремушка для мечтателя Лариса Изергина Одиночество - это выход? или ловушка, и в ней ты - как в плену? Мимо идут люди, смеются, суетятся... одни и те же, неизменно чужие лица... Жестокая ностальгия, не признающая преград...

Координаты: 0 год; 0.1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 81, для 12 лет (6-й класс).

1 k

2016-10-14
upd 2020-07-20

Читать миниатюру

 Insomnia Бессонница

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: Insomnia comes with depression and fatigue. (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Бессонница - спутник уныния и усталости от жизни. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

Jun 1, 2001 Бессонница Лариса Изергина Ты просто устала? устала смертельно? устала от нищеты, устала от богатства... с утра до вечера - ничего, кроме скуки, не заснуть ни ночью, ни при дневном свете... Тш!.. разве не слышишь? - петухи приветствуют рассвет. Почему же ты страшишься нарождающегося дня? 1 июня 2001 г.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 73, для 13 лет (7-й класс).

1 k

2016-10-16
upd 2020-07-21

Читать миниатюру

 Merry-go-Psaki Карусель а-ля Псаки

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Pol. Educ.: On the "exceptional" nation's exceptional propaganda loudspeaker: a plea of a disappointed Psaki fan from Russia. (A chant. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: О выдающемся рупоре пропаганды "исключительной" нации: призыв разочарованной фанатки Псаки из России. (Кричалка. Из циклов "Волчьи ягоды", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

Лариса Изергина Мы не можем без Псаки! о, нет! нет, нет! Верните нам забавную Псаки, мистер прези, мистер дент, мистер сердитый президент! От одного только вида дорогуши Псаки мы укатывались со смеху и были счастливы. Верните нам забавную Псаки, Мистер Прези, Мистер дент, Мистер Сердитый Президент! О, нет! нет, нет! мы не можем без Псаки! 5 июня 2014 г.

Координаты: 1990 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 87, для 12 лет (6-й класс).

0 k

2016-10-17
upd 2020-07-23

Читать миниатюру

 One man Один

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Pol. Educ.: A "Hack-a-newsman" offer: on mock reality image-makers. (A hack journalists' slogan. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Снять газетчика: об имидж-мейкерах поддельной "реальности". (Слоган продажных журналистов. Из циклов "Волчьи ягоды", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

One man - matters: a hero or a traitor? to win or lose your battles? do what you must... or...                             hack us. Nov 10, 2014 Один Лариса Изергина И один - много значит: кто - герой иль предатель? в бою - победить или битым быть? свой долг выполняй... или...                             нас нанимай. 10 ноября 2014 г.

Координаты: 0 год; 1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 91, для 11 лет (уровень 5-го класса).

0 k

2016-10-18
upd 2020-07-26

Читать миниатюру

 Unemotional Бесстрастная

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: Reserve, without showing off. (A maxim. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Сдержанность, без показухи. (Сентенция. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

but I can share a cup of tea, and when you're sick You'll find me near. Aug 18, 2016 Бесстрастная Лариса Изергина Я редко улыбаюсь, как видишь, и никогда не оброню слезы, но я всегда угощу чаем, а когда заболеешь, буду рядом. 18 августа 2016 г.

Координаты: 0 год; 0 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 66, для 8-х и 9-х классов.

1 k

2016-10-20
upd 2020-12-22

Читать миниатюру

 Us Мы

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: For teenagers: On the flibbertigibbets and the injustice of their judgments and convictions. (An invective. From the "Matinee", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Подросткам: О сплетниках и несправедливости их суждений осуждений. (Инвектива. Из циклов "Утренник", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

by Larissa Izergina What's the sense of it all? I'm smart, I'm cool. I go straight, then I fall... and they find me a fool. Secret smiles, clever talk: - She's a gawk, she can't walk. What's the sense of it all? You're rich, you're wild. You go straight, then you fall... and they sigh: - Poor child! Secret smiles, clever talk: - Poor thing, she can't walk. What's the sense of it all? They're simple and rude. They go straight, never fall!

Координаты: 0 год; -0.09 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 76, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 15%.

1 k

2016-10-22
upd 2019-11-01

Читать миниатюру

 Which way to take? Что дальше?

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Oeuvre: A writer's concordat with silence. (A maxim. From the "Still life" cycle. The author's interlinear translation into Russian) Творчество: Примирение сочинителя с молчанием. (Сентенция. Из цикла "Натюр морт". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

then crush the wall and find the way to sounds true beyond all bounds and make a step - day after day. Apr 4, 2012 Что дальше? Лариса Изергина Какие выбрать слова, если накрыла немота? Молчи, скрой в глубине души равнодушие и напускное безразличие, а потом сокруши преграду и найди предельно искренние нотки, сделай шаг, и так - день за днём. 4 апреля 2012 г.

Координаты: 0 год; 0.35 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 69, для 8-х и 9-х классов.

1 k

2016-10-23
upd 2020-07-27

Читать миниатюру

 Wrong place, wrong people Не то место, не те люди

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Social Studies: Homewards (inspired by Katherine Anne Porter's "The Ship of Fools"). (A sketch. From the "Philistines' ways", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Обществоведение: Возвращение домой (по мотивам романа Кэтрин Энн Портер "Корабль дураков"). (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

like an old haunted flat? Let the shadows and whispers of the "loving" gang of "friends" stay behind as hurt and wistful, picking up their odds and ends. Broken hearts and broken china scattered around and nothing amiss. Clearing off, I'm boarding my liner taking me back to my world and my peace! Nov 5, 2010 Не то место, не те люди Лариса Изергина Знак скорби и утраты надежды - ваше бледное, ваше застывшее лицо. Остаться или уехать -

Координаты: 0 год; 0.05 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 68, для 8-х и 9-х классов.

1 k

2016-12-28
upd 2019-07-17

Читать миниатюру

 #russiansdidit #этофсёрусские

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Стихотворения на английском”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Аннотация

Pol. Educ.: On the exceptional nations' pathetic paranoia: a plea of a frustrated westerner. (A chant. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: О душераздирающей паранойе исключительных наций: вопль души отчаявшегося обывателя Запада. (Кричалка. Из циклов "Волчьи ягоды", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод с английского)

Случайный абзац

#этофсёрусские Лариса Изергина - #этофсёрусские! Чёрт! они на такое способны! грязные хакеры! они всюду! у меня в желудке! в голове! и в компе! и в моём айфоне! Рашен хакеры! гоу хоум! - Бедняга... - вздыхает доктор, - подтверждаю каждое его слово - уж можете поверить: если где-то что-то стряслось - и не сомневайтесь - #этофсёрусские! 27 декабря 2016 г.

Координаты: 0 год; 0.4 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 71, для 13 лет (7-й класс). Диалогов: 9%.

Дальше