11 k

2024-03-24

Читать новелетту

 Философский анализ научных концепций жизненного цикла зиготы человека

Писатель: Дроганов Виктор Иванович

Входит в цикл: “Статья”

 Новелетта в антологии: Антология. Философский анализ научных концепций жизненного цикла зиготы человека

Аннотация

В работе обосновывается необходимость философского переосмысления научной концепции зиготы человека в условиях, когда иные концепции показывают свои ограничения для дальнейшего развития. В частности, показано, что человеческий организм представляет собой генетических определенное объединение потомков зиготы по фенотипическому признаку в ткани и органы. Каждое объединение выполняет свою функцию, при этом, с точки зрения концепции жизненного цикла окружающая нас действительность - это мир бессмертных одноклеточных организмов. Дается обобщение исследований в данной области за последнее столетие, показан потенциал исследована характеристик "смертной" и "бессмертно" части зиготы. Смертная человеческая сома в этом цикле является промежуточным звеном, средством выживания одноклеточных организмов. В заключении делается вывод о том, что признание стволовых клеток зародышевой линии одноклеточными организмами кардинально меняет научные представления о живой материи, но и позволяет с иных позиций рассматривать существование человека.

Случайный абзац

Somatic cells, unicellular organisms, life cycle, Hayflick limit, immortality of unicellular. References 1. Boldachev A.V. Another attempt to explain about the level selection, 2011-02-19. [electronic resource]. URL: https://boldachev.livejournal.com/52150.html (accessed: 04.01.2019). 2. Butenko R. G. Biology of higher plant cells in vitro and biotechnology based on them. M. FBK-PRESS, 1999. 3. Dawkins R. Egoistic gene. M.: Mir, 1993. 4. Droganov V. I. Classification of vital needs and means of survival // Applied psychology and psychoanalysis. - 2012. -

Координаты: 2120 год; 0.18 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 109, для младшеклассников.

5 k

1990-01-01
upd 2017-03-03

Читать новелетту

 Вяткин Г. А.: биографическая справка

Писатель: Вяткин Георгий Андреевич

Входит в цикл: “Об авторе”

 Новелетта в антологии: Антология. Страда

Случайный абзац

Романтически окрашенная ранняя поэзия В. (сб-ки "Стихотворения", Томск, 1907, посв. П. Ф. Якубовичу; "Грезы Севера. Думы. Настроения. Сказки", Томск, 1909) полна неопределенных призывов (в духе поэзии позднего народничества) идти вперед "во имя истины, добра и красоты", умирать "в святой борьбе за идеал". Обществ, подъем накануне Революции 1905—07 находит отражение и в критике В.: ст. о пьесе М. Горького "На дне" ("Сиб. наблюдатель", 1903, No 6). В 1905 он резко отзывается о стихах 3. Н. Гиппиус и К. Д. Бальмонта, рассматривая их как "проявление ультрадекаданса", как "бред извращенной души, извращенного разума" (там же, 1905, No 1—2, с. 193). Однако в последующие годы (особенно в сб. "Под северным солнцем", Томск, 1912) в стихах В. начинают преобладать расхожие образы символист, поэзии, декадент, мотивы. "Вы еще не самостоятельны, Вы как будто не решаетесь пойти своим собственным путем, на Ваших стихах чувствуется влияние Бальмонта... С другой стороны, на Вас заметно влияние мрачной философии Достоевского, и Вы воспеваете страдание как нечто положительное..." (переписка М. Горького с В., в сб.: Горький и Сибирь, Новосиб., 1961, с. 105). При этом Горькому импонировали другие стихи В., проникнутые "чувством бодрости, любви к жизни, к человеку..." (там же, с. 106). Критика также особо выделяла "ясную одухотворенность" поэзии В., "светлый призыв к жизни", "душевную свежесть" (Е. Ватман — "Сиб. неделя", 1914, No 5—8, с. 32). Эти настроения доминируют в книге "пейзажной" лирики "Алтай" (Омск, 1917). Бессмысленную трагедию 1-й мировой войны (В. более двух лет провел на фронте, работая в санотрядах Всерос. союза городов) пытался выразить в цикле стихов "Война" (частично вошли в сб. "Опечаленная радость", П., 1917).

Координаты: 2000 год; 0.31 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 113, для младшеклассников.

6 k

2015-08-10

Читать миниатюру

 2000. Часть Третья

Писательница: Слободкина Ольга

Входит в цикл: “Поэма”

Рассказ в сборнике: Сборник: Поэма

Случайный абзац

Сентябрь Два Ангела - Черный и Белый - знают все мои мысли, все мои платья и все события моей жизни. Два Ангела - Черный и Белый - строят все мои сны. И в них перемешаны все мои мысли, все мои платья и все события моей жизни... 2 сентября * * * И никто не запретит мне любоваться заливом в тихий субботний вечер - облака моей юности сбились в нежно-голубом небе... Собственно, юность и не кончается... Только страсти уходят, но все лучшее собирается в памяти, а Солнце уже садится... Витинёво 2 сентября * * * Тяжело на душе, грядут перемены и тяжесть клонится к Смерти Нет!!! Еще не налюбовалась закатами и сверкающим факелом на воде... 2 сентября * * * In the loneliness of my life I have distilled my soul - in the fogs of September, in the snows of January, by the seas of ripe July and in the fruits of August... What did I live for? I really don't know... At first all this seemed so great, so enigmatic... and now... I don't really know... Sept. 3 * * * Падает дождь белой стеной. Зря я жалела, что жизнь прожила не с тобой. Японский я еще выучу, а ребенка... как Бог даст... 5 сентября * * * Читая семейные хроники Полдень клон`ится к закату... Муха скользит по стеклу зеркала, отражая себя в глубинах его подсознания... Жизнь не равняется сну, а равна лишь сознанию в его созерцании Неба... Я не знаю всех тех, кто любил, для того, чтобы в жизни возникла я... Не найти мне забытых могил... Эти души из Небытия иногда обращаются к нам - мы не знаем их лиц... То же Ева, Адам отразилися - блиц - в зеркалах и в глазах, во Вселенской Душе... Все мы - малые мухи, скользящие по зеркалу жизни и отражаемые в глубинах Его Подсознания... 6 сентября * * * О, сердце в серебре тоски! Тоски непрошеной, чужой. И серебро дождей роняет на Россию Бог Осени... Я не была такой, но Время, Время не посильно для души... 6 сентября * * * В стиле японских танка Месяц серебряный вышел на небо посверкать своими алмазами при переливах ночи. Я его приколю к синему свитеру и поведу плечом... 6 сентября * * * Рыжий закат заливается за дом`а, отражается в стеклах-глазах сахарных айсбергов, белых больших кораблей. Время не медлит - я повзрослела сама, тянется в Вечность мой дух от земных непомерных морей. Тянется в Вечность мой дух - жизнь растает, как нескончаемый сон... Где-то конец все же есть, и к чему-то приходит душа - что-то прощает, поняв... Я давно приняла Путь, начертанный мне от Начала Начал... 8 сентября * * * And my way will get lost in the Sky, in the stars that I have adored since early c

Координаты: 2400 год; 0.43 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 114, для младшеклассников.

1 k

2008-05-01

Читать миниатюру

 Безкрилая...

Писательница: Бойко Екатерина Николаевна

Входит в цикл: “Ukrainian”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Случайный абзац

Я - одинока, я - без тебе, Але безкра╓ т╕льки небо, Кохання ма╓ сво╖ меж╕, Хоч ╕ висок╕, наче веж╕. Безкрила я, та не померла мр╕я, Безсила я, та я ще можу д╕ять! Лети кохання в височ╕нь, Б╕жи над╕я в далеч╕нь, Я в╕ру в серц╕ збережу, Я житиму, бо я живу!!!

Координаты: 2300 год; 0.45 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 110, для младшеклассников.

8 k

2014-11-25

Читать главу

 Теория эволюции: От космического вакуума до нейронных ансамблей и в будущее | Глава 29

Писатель: Базалук Олег Александрович

Входит в цикл: “Монография”

Глава в томе: Теория эволюции: От космического вакуума до нейронных ансамблей и в будущее

Случайный абзац

Йоас Х. Казначеев В. Казютинский В. Каку М. Калвин М. Кандель Э. Кант И. Капра Ф. Карпинская Р. Кассирер Э. Качиоппо Дж. Кац Б. Кейлоу П. Кеннон У. Кеньйон Д. Кидровски Г. Кильмейер К. Кларк С. Клаузиус Р. Клементс Ф. Кнёбель В. КозоґПолянский Б. Колчинский Э. Кольцов Н. Кондратюк Ю. Коперник Н. Коран Х. Кордюм В. Корлисс Дж. Корнеенков С. Костецкий Э. Косслин Ст. Крик Ф. Крипке С. Кристева Ю.

Координаты: 2037 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 112, для младшеклассников.

1 k

2012-06-30
upd 2013-02-16

Читать миниатюру

 Лети

Писатель: Ассела Хок

Входит в цикл: “стихи”

Рассказ в сборнике: Авторский сборник рассказов

Случайный абзац

Все что помню - знаю Забываю в миг. Я тебя пускаю - Улетай на юг. Там тепло и солнце! Мертвая вода. Я лечу на запад Где горит земля. Пр-в Может встречу где-то. Улыбнусь и в путь. Больше нам не надо, Больше не вернуть. А луна - подруга Освещает путь. Полечу на запад. Ты летишь на юг! Пр-в 2р.

Координаты: 2300 год; 0.47 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 109, для младшеклассников.

31 k

2010-01-04

Читать главу

 Сергей Гавров Историческая эволюция институтов семьи и брака | Глава 7

Писатель: Гавров Сергей

Входит в цикл: “Учебник”

Глава в томе: Сергей Гавров Историческая эволюция институтов семьи и брака

Случайный абзац

Компьютерная верстка Масалова В.А. Ответственный за выпуск Морозов Р.В. Бумага офсетная. Печать на ризографе. Усл.-печ.л. 9,5 Тираж 1000 зкз. Заказ № 999 Историческое изменение институтов семьи и брака The historic change in the institutions of family and marriage Информационно-издательский центр МГУДТ 115998, Москва, ул. Садовническая, 33 Тел./факс: (495) 506-72-71 e-mail: frost@yandex.ru Отпечатано в НИЦ МГУДТ

Координаты: 1865 год; 0.29 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 106, для младшеклассников.

1 k

2011-08-14

Читать новелетту

 Тебя нет в сети

Писатель: Белянский Павел Паштет

Входит в цикл: “Стихи и стишата”

 Новелетта в антологии: Антология. Страда

Случайный абзац

Не отвесть лица. Где найти твой ник? Где зачатиться? Лишь сказать о том, Что совсем нет сил. Что забросил дом, И цветы убил. Чайник поломал, И два дня не ел. Не ходил в спортзал, Гриппом проболел. Что давно не брит, Что курю "Житан". Что я редко сыт, Что я чаще пьян. Что теряю счет Суматошным дням. И как будто год Прожил без тебя. Не стелю постель, Спать ложусь в туфлях. И входную дверь Я сломал на днях.

Координаты: 2000 год; 0.25 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 108, для младшеклассников.

42 k

2024-01-01

Читать главу

 19(de).

Писатель: Заднепровский Богдан

Входит в цикл: “Эссе”

Глава в томе: Национал-социализм: Хронология 1871-1925 I

Случайный абзац

1901 27. Я хотел бы вкратце обратиться к нашим "дорогим друзьям" на востоке Германии. Откуда у них власть, у тех 25000 человек, о которых мы всё стонем друг с другом? Потому что они действительно поняли идею государства и государственной власти и внедрили её в свою политику. Они изучили эту политику с древних времён. В либерализме этого ещё мало, в социализме этого ещё нет. И здесь в слове "национальный социализм" кроется проблема для изучения его как политического вида социализма. Чтобы он мог укрепиться и получить власть в государстве, он должен сначала сам принять ответственность на себя за условия жизни в государстве. Это не является конечной целью, чтобы социализм стал национальным, чтобы он стал английским или немецким, это не конечная цель, это прогресс. А прогресс важнее любого самого прекрасного учения о конечной цели. Для практического социализма, для реально существующего рабочего движения нет ничего более существенного, чем то, что оно должно переходить из области теорий, слов и надежд в область шагов и достижений политического рода. И я и мои друзья описываем этот процесс трансформации как переход от интернационального к национальному социализму. И мы полагаем, что тем самым политически выражаем то, что Бернштейн изложил с экономической точки зрения в своей известной брошюре, идею о том, что нужно перейти от общей теории к детальной работе. Детальная работа показывает, что отдельное государство - это конкретный организм. И если бы кто-то сказал: "Именно это отдельное государство, которое есть, создаёт нам бесконечно трудности; а вы требуете, чтобы рабочие полюбили господина фон Посадовского?" (смех) - если бы кто-то сказал это с сильным моральным негодованием, я бы всё равно хотел, чтобы он шёл в современную политику. Государство, как оно есть сегодня и каким оно кажется рабочим, в огромной степени препятствует социализму стать национальным; государство с таким количеством полицейских ограничений - одно из моих собраний было распущено совсем недавно, я знаю историю о том, как оно действительно выглядит (тишина) - государство со всей этой властью для внутренних дел и с его вооруженными силами, государство в котором всё вращается вокруг того, насколько дороже могут быть сделаны основные потребительские товары для масс, это государство, в котором всё, что находится наверху, объединяется так, что большинство, которое находится внизу, фактически не может рассматриваться политически, не может сориентировать себя национально. Но мы ведь не го

Координаты: 1866 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 103, для младшеклассников.

1 k

2013-02-17

Читать новелетту

 Блин комом

Писательница: Абдрахманова Ирина Эдуардовна

Входит в цикл: “Стихотворение”

 Новелетта в антологии: Антология. Блин комом

Случайный абзац

Хоть обещал он пир горой, А вышел все же комом. Уж третий я не упущу. Звенит весенний гомон. Всех, всех на свете угощу. Как гром! Блин снова комом! Четвертый, пятый вон летит Гоморрой и Содомом. Да кто ж тот гад? За что ж он мстит? За что блины все комом? Зла, что твоя сковорода, Словесный чад над домом. Кому ж понравится, когда Шестой блин тоже комом? Нет, не по маслу жизнь моя: То катаньем, то ломом, И часто в ней, скажу вам я, Не только блин был комом. "Сошли усилия на нет!"- Звоню друзьям, знакомым.

Координаты: 2300 год; 0.1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 104, для младшеклассников.

2 k

2020-10-21
upd 2020-11-07

Читать миниатюру

 Where are you flying, Cuckoo darling? Куда летишь, кукушечка?

Писательница: Изергина Лариса

Входит в цикл: “Переводы стихов”

Рассказ в сборнике: Переводы стихов | Сборник

Аннотация

Translations: Russian male polyphony: Lyrics of a Russian folk song ballad sung by the Russian men a cappella. (A song lyrics. An interlinear translation from Russian. From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Русское мужское многоголосие: Текст русской народной песни баллады, исполняемой русскими мужчинами а капелла. (Текст песни. Подстрочный перевод на английский. Из цикла "Поэтические переводы". Примечания переводчика)

Случайный абзац

Лечу, я лечу, да я в тот лесок, ку-ку... Ку-ку-ку-ку- Ку-ку-ку-ку-ку-кушечка. А в том лесе там три терема, ку-ку... А в том лесе там три терема, ку-ку... Ку-ку-ку-ку- Ку-ку-ку-ку-ку-кушечка. А в том тереме там три девицы, ку-ку... А в том тереме там три девицы, ку-ку... Ку-ку-ку-ку- Ку-ку-ку-ку-ку-кушечка. Три девицы, три красавицы, ку-ку... Три девицы, три красавицы, ку-ку... Ку-ку-ку-ку- Ку-ку-ку-ку-ку-кушечка. Три красавицы, три обманщицы, ку-ку...

Координаты: 2300 год; 0.3 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 114, для младшеклассников.

8 k

1864-01-01
upd 2018-12-24

Читать новелетту

 Переводы. Подражания

Писатель: Апухтин Алексей Николаевич

Входит в цикл: “Переводы”

 Новелетта в антологии: Антология. Переводы. Подражания

Аннотация

Серенада Шуберта Из Ленау ("Вечер бурный и дождливый...") Молодая узница. Из А. Шенье Он так меня любил. Из Дельфины Жирарден Разбитая ваза. Подражание Сюлли-Прюдому Умирающая мать. С французского С французского ("О, смейся надо мной за то, что безучастно...")

Случайный абзац

А. Н. Апухтин Переводы. Подражания —————————————————————————————————————— А. Н. Апухтин. Полное собрание стихотворений Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье Л., "Советский писатель", 1991 —————————————————————————————————————— СОДЕРЖАНИЕ С немецкого 312. Серенада Шуберта. 314. Из Ленау ("Вечер бурный и дождливый...") С французского 318. Молодая узница. Из А. Шенье 320. Он так меня любил. Из Дельфины Жирарден 324. Разбитая ваза. Подражание Сюлли-Прюдому 325. Умирающая мать. С французского. 326. С французского ("О, смейся надо мной за то, что безучастно...") С немецкого 312. СЕРЕНАДА ШУБЕРТА Ночь уносит голос страстный, Близок день труда... О, не медли, друг прекрасный, О, приди сюда! Здесь свежо росы дыханье, Звучен плеск ручья, Здесь так полны обаянья Песни соловья! И так внятны в этом пенье, В этот час любви, Все рыданья, все мученья, Все мольбы мои! 11 сентября 1857 314. ИЗ ЛЕНАУ Вечер бурный и дождливый Гаснет... Всё молчит кругом. Только грустно шепчут ивы, Наклоняясь над прудом. Я покинул край счастливый... Слезы жгучие тоски - Лейтесь, лейтесь... Плачут ивы, Ветер клонит тростники. Ты одна сквозь мрак тоскливый Светишь, друг, мне иногда, Как сквозь плачущие ивы Светит вечера звезда. 21 ноября 1858 С французского 318. МОЛОДАЯ УЗНИЦА Из А. Шенье "Неспелый колос ждет, не тронутый косой, Всё лето виноград питается росой, Грозящей осени не чуя; Я так же хороша, я так же молода! Пусть все полны кругом и страха, и стыда, - Холодной смерти не хочу я! Лишь стоик сгорбленный бежит навстречу к ней, Я плачу, грустная... В окно тюрьмы моей Приветно смотрит блеск лазури, За днем безрадостным и радостный придет: Увы! Кто пил всегда без пресыщенья мед? Кто видел океан без бури? Широкая мечта живет в моей груди, Тюрьма гнетет меня напрасно: впереди Летит, летит надежда смело... Так, чудом избежав охотника сетей, В родные небеса счастливей и смелей Несется с песней Филомела. О, мне ли умереть? Упреком не смущен, Спокойно и легко проносится мой сон Без дум, без призраков ужасных; Явлюсь ли утром, все приветствуют меня, И радость тихую в глазах читаю я У этих узников несчастных. Жизнь, как знакомый путь, передо мной светла, Еще деревьев тех немного я прошла, Что смотрят на дорогу нашу; Пир жизни начался, и, кланяясь гостям, Едва-едва поднесть успела я к губам Свою наполненную чашу. Весна моя цветет, я жатвы жду с серпом: Как солнце, обойдя вселенную кругом, Я кончить год хочу тяжелый; Как зреющий цветок, краса своих полей, Я свет увидела из утренних лучей, -

Координаты: 2175 год; 0.45 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 104, для младшеклассников.

1 k

2004-05-03
upd 2009-02-17

Читать новелетту

 Бабочка

Писатель: Аксёненко Сергей Иванович

Входит в цикл: “Стихотворение”

 Новелетта в антологии: Антология. Блин комом

Аннотация

Стихотворение имеет сложный пульсирующий ритм.

Случайный абзац

Погиб он, но всё же... Он жил, пока летел. Я тоже... к тебе прорвался, Похоже... я тоже сдался Пришёл я, хотя не знаю, Куда я всё время шёл?.. Длинна ночь..., и новый бьется. Он тоже... прорваться хочет. Он к свету, к теплу стремится, Не знает, куда идёт... Бьется... в стекло бабочка Ночью... Рвётся... она к лампочке, Хочет. Без мыслей, Так ей велит инстинкт.

(С. Аксёненко)

Координаты: 2300 год; 0.1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 104, для младшеклассников.

Дальше